
„Szükség van a káoszra, hogy táncoló csillag szülessen.”
Idézetek gyűjteménye a csillag, emberek, ember, fény témáról .
„Szükség van a káoszra, hogy táncoló csillag szülessen.”
„Ha könnyezel, mert eltűnt a nap, eltűnnek a csillagok is.”
„Tartsd a szemed a csillagokon, a lábad pedig a földön.”
„Csak amikor elég sötét van, látod meg a csillagokat.”
Eredeti: Only when it is dark enough, can you see the stars.
„Olyan üres és sivár voltam, mint a csillagok közötti űr.”
„Mi legyen üdvöm csillaga, ha nem a nemes öntudat?”
„Csillagokat nézel, szép csillagom. Ég ha lehetnék”
Idézetek műfordításaiból, Platón
„Ragaszkodj az élet szépségeihez. Nézd a csillagokat és nézd, hogy rohansz velük.”
Verőcei emlékeim - János bácsi
Idézetek műveiből
„A hiba, kedves Brutus, nem a csillagokban, hanem önmagunkban van.”
1918. 1. szám
Idézetek verseiből, A Nyugatban megjelent versekből
„Mindenki a sarat tapossa, csak van, aki közben a csillagokra néz.”
„Nem a csillagokban kell tartani sorsunkat, hanem önmagunkban.”
„Csillagok, rejtsétek el tüzeiteket; A fény ne lássa fekete és mély vágyaimat.”
„Mindannyian ragyogunk - mint a hold, a csillagok és a nap - mindannyian ragyogunk..”
„Aki egy csillaghoz ragaszkodik, az nem változtatja meg a véleményét.”
„Káoszra van szükséged a lelkedben, hogy táncoló csillagot szülj.”
„S csillagként ragyog fel majd felettem
a mosoly, mely rajtad bujdokolt.”
Radnóti Miklós
Idézetek verseiből, Új versek
A várakozás és a remény ideje - Arinze bíboros gondolatai Ádventről http://www.archivioradiovaticana.va/storico/2007/12/01/a_várakozás_és_a_remény_ideje_-_arinze_bíboros_gondolatai_ádventről/ung-171107
„A vágy, hogy elérjük a csillagokat, nagyratörő. A vágy, hogy elérjük a szíveket, bölcs.”
Carpenter kutyája
Idézetek műveiből
„Egy új fogás felfedezése több örömet okoz az emberiségnek, mint egy csillag felfedezése.”
Forrással megjelölt idézetek, Az ízlés fiziológiája
Csillag születik
Kagylóhéjak (novella,1938)
Forrás: Hvang Szun-von: Kagylóhéjak (Ráció Kiadó, 2005, ISBN 963965093)
Könyvek és ifjúság elégiája 1938. október; 156. o.
Összegyűjtött esszék, tanulmányok, kritikák, III. kötet: Vegyes tárgyú írások
Forrás: Nyugat, 1938. 10. sz. http://www.epa.oszk.hu/00000/00022/00633/20276.htm
megkopnak mind a csillagok.
Csak vér van, könny és vad hadak
s riadt, lapító házfalak.
A három király, számsorok
osztás, szorzás - közt hánytorog;
s lázas álmokkal méri le:
megérte-e? Megéri-e?
A pásztorok meg, nagy subák
alatt álmodnak új csodát:
több esőt, gazdagabb napot
s a báránykákért kamatot.
És sár van, csönd s a csönd alatt:
véres virágok alszanak.
Betlehem
In every generation it is the same plea: "No, this time it really *is* too mysterious for science."
The children grow up in a world where stars and chemistry and life have always been mundane and previous generations were just being silly mystics. And when they encounter something that's *really* inexplicable, like consciousness, why, such a mystery has never happened before, it is wholly unlike such non-mysterious things as stars and life forms. Surely if there were a mundane explanation we would have found it already. As if stars and life forms had not been great mysteries for millennia on end, until one day someone solved them, and then they were not mysteries any more.
Eredeti: In every generation it is the same plea: "No, this time it really *is* too mysterious for science." The children grow up in a world where stars and chemistry and life have always been mundane and previous generations were just being silly mystics. And when they encounter something that's *really* inexplicable, like consciousness, why, such a mystery has never happened before, it is wholly unlike such non-mysterious things as stars and life forms. Surely if there were a mundane explanation we would have found it already. As if stars and life forms had not been great mysteries for millennia on end, until one day someone solved them, and then they were not mysteries any more.
Forrás: Sir Thomas Heath: Greek Astronomy, Dover, New York, 1991 (az 1932-es kiadás reprodukciója)
Rónay György
Idézetek verseiből
Idézetek verseiből, Zsukámnak
Idézetek verseiből, Áprily Lajos fordításai
Tied a béke (részlet)
Forrás: Ady Endre emlékére írt versének részlete. Teljes címe, alcímmel: Tied a béke. Bandi bátyám emlékének.
„A felhők gyorsan eltűntek, és hagyták pusztulni a csillagokat. Az éjszaka kiszáradt.”