
Muhammad Kulayni, Usūl al-Kāfī - Book of Faith and Infidelity, vol.3, p. 202 & vol.2, p. 316
A collection of quotes on the topic of silk, likeness, doing, man.
Muhammad Kulayni, Usūl al-Kāfī - Book of Faith and Infidelity, vol.3, p. 202 & vol.2, p. 316
“You cannot make a revolution with silk gloves.”
"omlets are not made without breaking eggs" first appeared in English in 1796. It is from the French, "on ne saurait faire d'omelette sans casser des œufs" (1742 and earlier), attributed to François de Charette.
In the context of the Soviet Union, Time magazine http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,753448-2,00.html attributes it to Lazar Kaganovich.
Walter Duranty associated with Stalin in the New York Times.
"But – to put it brutally – you can't make an omelette without breaking eggs, and the Bolshevist leaders are just as indifferent to the casualties that may be involved in their drive toward socialization as any General during the World War who ordered a costly attack in order to show his superiors that he and his division possessed the proper soldierly spirit. In fact, the Bolsheviki are more indifferent because they are animated by fanatical conviction."
Walter Duranty, Special Cable to The New York Times http://www.artukraine.com/old/famineart/duranty.htm, The New York Times, New York, March 31, 1933, page 13.
Misattributed
Variant: You can't make an omelette without breaking eggs.
Homilies on the Gospel of Saint Matthew http://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf110/Page_303.html, Homily L
“We never had any silk sheets in our family…”
Source: Hoffa The Real Story (1975), Chapter 5, The Spoiled Brat, p. 96
Letter to Pavel Vasilyevich Annenkov, (28 December 1846), Rue d'Orleans, 42, Faubourg Namur, Marx Engels Collected Works Vol. 38, p. 95; International Publishers (1975). First Published: in full in the French original in M.M. Stasyulevich i yego sovremenniki v ikh perepiske, Vol. III, 1912
“The highest cloth is made from the excrement of worms, which is silk.”
Source: Sorceress of Darshiva
“You're a cynic," Urgit accused.
Silk shook his head. "No, Your Majesty. I'm a realist.”
Source: Demon Lord of Karanda
Source: Queen of Sorcery
“Damon, leather and silk and fine chiseled features. Mercurial and devastating.”
<p>No te conoce el toro ni la higuera,
ni caballos ni hormigas de tu casa.
No te conoce el niño ni la tarde
porque te has muerto para siempre.</p><p>No te conoce el lomo de la piedra,
ni el raso negro donde te destrozas.
No te conoce tu recuerdo mudo
porque te has muerto para siempre.</p><p>El otoño vendrá con caracolas,
uva de niebla y montes agrupados,
pero nadie querrá mirar tus ojos
porque te has muerto para siempre.</p><p>Porque te has muerto para siempre,
como todos los muertos de la Tierra,
como todos los muertos que se olvidan
en un montón de perros apagados.</p><p>No te conoce nadie. No. Pero yo te canto.
Yo canto para luego tu perfil y tu gracia.
La madurez insigne de tu conocimiento.
Tu apetencia de muerte y el gusto de su boca.
La tristeza que tuvo tu valiente alegría.</p>
Llanto por Ignacio Sanchez Mejias (1935)
“You could weave silk from pig bristles before you could make a man anything but a man.”
Lini
(15 September 1992)
February “DISGRACE”
The Sheep Look Up (1972)
"Milk for the Cat", line 17, from Alida Monro (ed.) Collected Poems (London: Duckworth, [1933] 1970) p. 163.
In a letter to his mother, Paris, May 11, 1907; as quoted in Edward Hopper, Gail Levin, Bonfini Press, Switzerland 1984, p. 27
1905 - 1910
Poem XIX, translated by Wu Fusheng and Graham Hartill in The Poem of Ruan Ji (2006), p. 39, as reported in Constructing Irregular Theology (2009) by Paul S. Chung, p. 13
No.18. The Monastery — MYSIE HAPPER.
Literary Remains
Speech http://hansard.millbanksystems.com/commons/1857/feb/26/resolutions-moved-debate-adjourned in the House of Commons (26 February 1857) on China.
1850s
"Our Orders" in The Atlantic Monthly (July 1861).
G. Bruce Boyer in "Shall We Dress?" Forbes, May 3rd, 1999.
Isaac Taylor, Ultimate Civilization. (1859); Cited in: Samuel Smiles (1864) Industrial biography; iron-workers and tool-makers http://books.google.com/books?id=5trBcaXuazgC&pg=PA228, p. 228.
Description of the temple built by Shantidas Jhaveri. Travels In India Vol.-i by Tavernier Jean-baptiste https://archive.org/stream/in.ernet.dli.2015.2546/2015.2546.Travels-In-India-Vol-i_djvu.txt Cited in Harsh Narain, The Ayodhya Temple Mosque Dispute: Focus on Muslim Sources, Appendix VI
“[ Silke doth quench the fire in the kitchin. ]”
Jacula Prudentum (1651)
Source: Fire and Hemlock (1985), p. 265.
Source: The Martyrdom of Man (1872), Chapter IV, "Intellect", pp. 383-4.
Rodung Sinmun (9 January 2010) http://www.dailynk.com/english/read.php?cataId=nk01700&num=5889
Speech in Blackpool (24 January 1884), quoted in Robert Rhodes James, Lord Randolph Churchill (London: Phoenix, 1994), p. 137
note in her Journal, 3 June, 1902; as quoted in Paula Modersohn-Becker, the Letters and Journals, ed. Günter Busch and Liselotte von Reinken (1998), p. 278
1900 - 1905
Variant: Someday I must be able to paint truly remarkable colors. Yesterday I held in my lap a wide, silver-gray satin ribbon which I edged with two narrower black, patterned silk ribbons. And I placed on top of these a plump, bottle-green velvet bow. I'd like to be able to paint something one day in those colors.
Maxim quoted in a tribute to Cannon on his retirement, reported in The Sun, Baltimore, Maryland (March 4, 1923); Congressional Record (March 4, 1923), vol. 64, p. 5714.
Source: A Man of Law's Tale (1952), At the Scottish bar, p. 27
Source: 1860s, Evidence as to Man's Place in Nature (1863), Ch.2, p. 75
Heimsljós (World Light) (1940), Book Two: The Palace of the Summerland
It – How Churches and Leaders Can Get It and Keep It (2008, Zondervan)
Song (My Silks and Fine Arrays), st. 1
1780s, Poetical Sketches (1783)
“Is he really famous?” her roommate asked. “I never heard of him before I got here. ...”
Source: Pictures from an Institution (1954) [novel], Chapter 4, pp. 138–139
Volume 1, Ch. 11
Fiction, The Book of the Long Sun (1993–1996)
" Hurrahing in Harvest http://www.bartleby.com/122/14.html", lines 1-4
Wessex Poems and Other Verses (1918)
"Marlene Dietrich" (1967), p. 215
Profiles (1990)
1840s, Heroes and Hero-Worship (1840), The Hero as Divinity
Of his Aunt Anna; p. 34.
Colin Gordon, Beyond the Looking Glass (1982)
The London Literary Gazette (3rd January 1835) Versions from the German (First Series.) - 'The Gathering' — Koerner.
Translations, From the German
Poems and song lyrics
The Undefended City https://www.nationalreview.com/2008/09/undefended-city-bill-whittle/, National Review (19 September 2008)
2000s
“Honor? Maybe they're letting him sleep on silk, but a prisoner is still a prisoner.”
Perrin Aybara about Rand al'Thor
(15 October 1994)
Cao Xueqin, as quoted in the introduction attributed to his younger brother (Cao Tangcun) to the first chapter of Dream of the Red Chamber, present in the jiaxu (1754) version (the earliest-known manuscript copy of the novel), translated by David Hawkes in The Story of the Stone: The Golden Days (Penguin, 1973), pp. 20–21
East (1975), Scene 17
II, 9
The Persian Bayán
" Afterwards http://www.web-books.com/Classics/Poetry/Anthology/Hardy/Afterwards.htm", lines 1-4, from Moments of Vision (1917)
Quoted from Lal, K. S. (1992). The legacy of Muslim rule in India. New Delhi: Aditya Prakashan. Chapter 7
Jahangir’s India
No fundo da China existe um mandarim mais rico que todos os reis de que a fábula ou a história contam. Dele nada conheces, nem o nome, nem o semblante, nem a seda de que se veste. Para que tu herdes os seus cabedais infindáveis, basta que toques essa campainha, posta a teu lado, sobre um livro. Ele soltará apenas um suspiro, nesses confins da Mongólia. Será então um cadáver: e tu verás a teus pés mais ouro do que pode sonhar a ambição de um avaro. Tu, que me lês e és um homem mortal, tocarás tu a campainha?
O Mandarim ("The Mandarin", 1880), trans. Margaret Jull Costa, Ch. 1.
"The Lemon Kid"
Exterminator! A Novel (1971)
Journal of Discourses 3:222 (March 2, 1856)
1850s
Source: 1990's, Rauschenberg, Art and Live, 1990, p. 206
“906. Silkes and satins put out the fire in the chimney.”
Jacula Prudentum (1651)