Light Breaks Where No Sun Shines, st. 1 (1934), st. 3
Quotes about sky
page 9
A Language Older Than Words (2000)
Ballad and Lyrical Poems (1923), "The Orange Tree"
Pt 1, Ch. 3 http://www.resologist.net/lo103.htm; part of this has sometimes been misquoted as: "I cannot accept that the products of the mind are subject-matter for belief."
Lo! (1931)
Starman
Song lyrics, The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars (1972)
Sledgehammer
Song lyrics, So (1986)
from: English Wikipedia, Joan Miró, 1958, as quoted in Twentieth-Century Artists on Art, ed. Dore Ashton, 1986
1940 - 1960
Canyon, Texas (September 11, 1916), pp. 183-184
1915 - 1920, Letters to Anita Pollitzer' (1916)
January 25, 1798
Compare Wordsworth's "A Night-Piece", lines 1-16 http://www.bartleby.com/145/ww123.html.
Diaries
Amir Khusrow, quoted from Harsh Narain, Myths of Composite Culture and Equality of Religions (1990) p. 17 https://archive.org/details/MythOfCompositeCultureHarshNarain
It's In the Wind (1977) "Ceremonies In A Polar Garden"
1970s
1870s, An Appeal to Young Men (1879)
Thalaba the Destroyer http://www.litgothic.com/Texts/thalaba_frag.html, Bk. I, st. 1 (1800).
Speech at LGBT Community Center's 25th Anniversary and 11th Annual Women's Event, New York, New York (1 November 2009) http://jennifer-beals.com/media/speeches/womens11.html.
Se tout le ciel estoit de feuilles d'or,
Et li airs fust estellés d'argent fin,
Et tous les vens fussent pleins de tresor,
Et les gouttes fussent toutes florin
D'eaue de mer, et pleust soir et matin
Richesses, biens, honeurs, joiaux, argent,
Tant que rempli en fust toute la gent,
La terre aussi en fust mouillee toute,
Et fusse nu, – de tel pluie et tel vent
Ja sur mon cors n'en cherroit une goutte.
"Se tout le ciel estoit de feuilles d'or", line 1; text and translation from Brian Woledge (ed.) The Penguin Book of French Verse, 1: To the Fifteenth Century (Harmondsworth: Penguin, [1961] 1968) p. 236.
“The moon is darkened in the sky
As if grief 's shade were passing by;”
The London Literary Gazette, 1823
Source: Evolution (2002), Chapter 11 “Mother’s People” section IV (pp. 370-371)
letter to his first wife Minna, from the front, 11 May, 1915; as quoted in Letters of the great artists – from Blake to Pollock, Richard Friedenthal, Thames and Hudson, London, 1963, p. 213
1900s - 1920s
To a Waterfowl http://www.gutenberg.org/files/16341/16341-h/16341-h.htm#page20, st. 2 (1815)
“Work and pray,
Live on hay.
You’ll get pie
In the sky
When you die—
It’s a lie!”
“Bread Overhead” (p. 121); originally published in Galaxy Science Fiction, February 1958; alluding to the song The Preacher and the Slave.
Short Fiction, A Pail of Air (1964)
She Dwelt Among the Untrodden Ways, st. ? (1799).
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
“Saints will aid if men will call:
For the blue sky bends over all!”
Part I, l. 330
Christabel (written 1797–1801, published 1816)
from The Root of All Evil?, Channel 4 documentary, United Kingdom (January 2006).
The Dead Robin
Traits and Trials of Early Life (1836)
"Sonnet II" in Scribner's Monthly Vol. IX (November 1874 - April 1875), p. 359.
"America First? America Last? America at Last?," Lowell Lecture, Harvard University (20 April 1992).
1990s
“One should herd the entire intelligentsia into a mine and then blow it sky-high.”
Quoted in The Third Reich: A New History (2001) - Page 191
A Heartbreaking Work Of Staggering Genius (2000)
Source: The Works of Mr. Alexander Pope (1717), Elegy to the Memory of an Unfortunate Lady, Line 6.
Song Summer Is Over.
“On earth there are frontiers, in the sky there are none.”
The cloud walker (1973)
Source: 1860s, Evidence as to Man's Place in Nature (1863), Ch.2, p. 131-132
That much is my bow bent to shoot at these marks,
And kill fear, when the sky falls we shall have larks.
Part I, chapter 4.
Proverbs (1546)
"Written Crossing the Yellow River to Qing-he" (渡河到清河作)
“I'm empty, here at the edge of the sky.”
"Poem on Night" (trans. Jan W. Walls), in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, eds. Wu-chi Liu and Irving Yucheng Lo (1975), p. 139
Narrator, p. 184
Sharpe (Novel Series), Sharpe's Sword (1983)
The Point of No Return
Albums, Revolutionary Vol. 2 (2003)
The Training of the Human Plant (1907)
"Autopsy of a Turvy World"
Autopsy of a Turvy World (2008)
Source: Practical Pictorial Photography, 1898, Clouds. Their use, and practical instructions as to how to photography them, p. 92
Wilderness Letter http://wilderness.org/bios/former-council-members/wallace-stegner (1960)
That is finished.
In a letter to William Howard Schubart, (nephew of her died husband), Abiquiu, New Mexico, August 4, 1950; as quoted in Voicing our visions, -Writings by women artists; ed. Mara R. Witzling, Universe New York, 1991, pp. 228-29
1950 - 1970
Forgotten Home http://www.poetrysoup.com/famous/poem/21398/Forgotten_Home
From the poems written in English
"Washington and the Puget Sound" in Picturesque California (1888-1890); reprinted in Steep Trails (1918), chapter 20
1880s
“the roads lay under us in white quilts
the telegraph-wires jerked tight and wrote
mantras on the sky”
"A ló meghal a madarak kirepülnek" ("The Horse Dies the Birds Fly Away"), 1922, translated by Edwin Morgan
Life Without and Life Within (1859), Sub Rosa, Crux
1961 and later
Source: his 'Foreword', Barcelona 1977; as quoted in Calder Miro, ed. Elizabeth Hutton Turner / Oliver Wick; Philip Wilson Publishers, London 2004, p. 309
Along Came a Dog (1958)
Memories of President Lincoln, 1
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
In Lugalbanda in the Mountain Cave, Ur III Period (21st century BCE). http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.2.1#
“The earth cracks and
is shriveled up;
the wind moans piteously;
the sky goes out
if you should fail.”
"Chicory and Daisies"
Al Que Quiere! (1917)
"Taliesin 1952"
Song at the Year's Turning (1955)
"France: An Ode", st. 1 (1798)
(original Dutch, citaat van Schelfhout, uit zijn brief:) ..toen den verschrikkelijke storm en hogen watervloed allerverschrikkelijkst woede, begaf ik mij naar Schevelinge [=Scheveningen].. ..zee en lucht scheene een element te zijn; op de hoogte waar ik stond, want de zee had reeds duinen weggespoeld en stond tot aan het dorp, was het gezigt verschrikkelijk; het gejammer der bewoners akelig. - bij mijne thuiskomst heb ik echter dadelijk een schets daarvan op papier gebragt - doch die schets voldoet zo weinig, aan het geen men terplaatse zelve zag.. ..[waar] geen partij zig op deed waar van eigenlijk een tekening te maken was.. ..[dus] zal het nodig zijn dat ik [mij] nog een andere maal naar Scheveningen begeeft en die punten waar het water het meest gewoeld heeft afteschetsen..
Quote of Schelfhout in his letter to , 10 Feb. 1825; the original letter is in the collection of the Koninklijke Bibliotheek, Den Haag, inv. Nr: 133 C12, nr. 4
“But no clouds in a red sky promised daylight's return, nor in lessening shadows did a long twilight gleam with reflected sun. Black night that no ray can pierce comes ever denser from earth, veiling the heavens.”
Sed nec puniceo rediturum nubila caelo
promisere jubar, nec rarescentibus umbris
longa repercusso nituere crepuscula Phoebo:
densior a terris et nulli peruia flammae
subtexit nox atra polos.
Source: Thebaid, Book I, Line 342
Quote in Marc Chagall - the Russian years 1906 – 1922, editor Christoph Vitali, exhibition catalogue, Schirn Kunsthalle Frankfurt, 1991, pp. 29-30
Chagall describes a morning in his studio in Paris, c. 1911, in 'La Ruche' an old factory where many artists as Soutine, Archipenko, Léger and Modigliani had their studio
1920's, My life (1922)
“Beyond the cloud-wrapt chambers of western gloom and Aethiopia's other realm there stands a motionless grove, impenetrable by any star; beneath it the hollow recesses of a deep and rocky cave run far into a mountain, where the slow hand of Nature has set the halls of lazy Sleep and his untroubled dwelling. The threshold is guarded by shady Quiet and dull Forgetfulness and torpid Sloth with ever drowsy countenance. Ease, and Silence with folded wings sit mute in the forecourt and drive the blustering winds from the roof-top, and forbid the branches to sway, and take away their warblings from the birds. No roar of the sea is here, though all the shores be sounding, nor yet of the sky; the very torrent that runs down the deep valley nigh the cave is silent among the rocks and boulders; by its side are sable herds, and sheep reclining one and all upon the ground; the fresh buds wither, and a breath from the earth makes the grasses sink and fail. Within, glowing Mulciber had carved a thousand likenesses of the god: here wreathed Pleasure clings to his side, here Labour drooping to repose bears him company, here he shares a couch with Bacchus, there with Love, the child of Mars. Further within, in the secret places of the palace he lies with Death also, but that dread image is seen by none. These are but pictures: he himself beneath humid caverns rests upon coverlets heaped with slumbrous flowers, his garments reek, and the cushions are warm with his sluggish body, and above the bed a dark vapour rises from his breathing mouth. One hand holds up the locks that fall from his left temple, from the other drops his neglected horn.”
Stat super occiduae nebulosa cubilia Noctis
Aethiopasque alios, nulli penetrabilis astro,
lucus iners, subterque cavis graue rupibus antrum
it uacuum in montem, qua desidis atria Somni
securumque larem segnis Natura locavit.
limen opaca Quies et pigra Oblivio servant
et numquam vigili torpens Ignauia vultu.
Otia vestibulo pressisque Silentia pennis
muta sedent abiguntque truces a culmine ventos
et ramos errare vetant et murmura demunt
alitibus. non hic pelagi, licet omnia clament
litora, non ullus caeli fragor; ipse profundis
vallibus effugiens speluncae proximus amnis
saxa inter scopulosque tacet: nigrantia circum
armenta omne solo recubat pecus, et nova marcent
germina, terrarumque inclinat spiritus herbas.
mille intus simulacra dei caelaverat ardens
Mulciber: hic haeret lateri redimita Voluptas,
hic comes in requiem vergens Labor, est ubi Baccho,
est ubi Martigenae socium puluinar Amori
obtinet. interius tecti in penetralibus altis
et cum Morte jacet, nullique ea tristis imago
cernitur. hae species. ipse autem umentia subter
antra soporifero stipatos flore tapetas
incubat; exhalant vestes et corpore pigro
strata calent, supraque torum niger efflat anhelo
ore vapor; manus haec fusos a tempore laevo
sustentat crines, haec cornu oblita remisit.
Source: Thebaid, Book X, Line 84 (tr. J. H. Mozley)
Source: De architectura (The Ten Books On Architecture) (~ 15BC), Book I, Chapter VI, Sec. 11
Quote in letter 169, from The Hague, January, 1882; as cited in Vincent van Gogh, Alfred H. Barr; Museum of Modern Art, New York, 1935 https://www.moma.org/documents/moma_catalogue_1996_300061887.pdf, catalog-page: Dutch Period: - 4. Potato Diggers
1880s, 1882
Source: Translations, The Tale of Genji (1925–1933), Ch. 40: 'The Law'
I addressed no one. I addressed the universe. I addressed a void.
Chapter 15 (p. 154)
The von Bek family, The War Hound and the World's Pain (1981)
"Christianity and Common Sense" http://www.ftarchives.net/foote/flowers/114commonsense.htm, p. 114
Flowers of Freethought (1893)
Source: Norse Mythology (2017), Chapter 16, “Ragnarok: The Final Destiny of the Gods” (p. 279)
“The swarm of ducks so darkens the sky that poor Europe does not know which way to go”
original French text: 'La nuée des canards obscurcissant tellement l'air que la pauvre Europe ne sait plus quel chemin prendre'
title/caption in Daumier's print; published in 'La Caricature', 1833-35; number 3601 in the catalogue raisonné by Loys Delteil, Le peintre-graveur illustré, Vol. 28 (New York: Da Capo Press, 1969); as quoted on samfoxschool http://samfoxschool.wustl.edu/node/11263#footnote-1-ref
The word 'canards' refers to physical ducks; it also means unfounded rumors or exaggerated stories. Ducks, symbolizing rumors was a visual motif Daumier used both before and after this print
1830's
Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 399.
A Hazy Shade of Winter
Song lyrics, Bookends (1968)
“The sun in his golden chariot had driven almost to the last meadow of the sky.”
Source: Volkhavaar (1977), Chapter 1 (p. 9; opening line)
Quotes of Salvador Dali, 1971 - 1980, Dali interviewed by Victor Bockris, 1974
Source: Personal Destinies: A Philosophy of Ethical Individualism (1976), p. 7
Source: Alfred P. Sloan in The Turning Wheel, 1934, p. 185-6; Retrospective vein President Alfred P. Sloan, Jr., addressing the automobile editors of American newspapers at the Proving Ground at Milford, Michigan in 1927.
"Colours of Islam"
Colours of Islam (1998)
Örn Úlfar
Heimsljós (World Light) (1940), Book Two: The Palace of the Summerland