Cytaty o języku słowackim

Zbiór cytatów na temat język słowacki.

Pokrewne tematy

Razem 61 cytatów o języku słowackim:


Marek Żukow-Karczewski Fotografia
Radosław Sikorski Fotografia
Tori Amos Fotografia
Jan Karski Fotografia
Gilles Rozier Fotografia
Bjørge Lillelien Fotografia

„Jesteśmy najlepsi na świecie! Jesteśmy najlepsi na świecie! Pokonaliśmy Anglię 2–1 w piłkę! To zupełnie nieprawdopodobne. Pokonaliśmy Anglię! Anglię – miejsce narodzin gigantów. Lord Nelson, Lord Beaverbrook, Sir Winston Churchill, Sir Anthony Eden, Clement Attlee, Henry Cooper, Lady Diana – pokonaliśmy ich wszystkich. Pokonaliśmy ich wszystkich. Maggie Thatcher słyszysz mnie? Maggie Thatcher, mam dla ciebie wiadomość w trakcie kampanii wyborczej. Mam dla ciebie wiadomość: wyeliminowaliśmy Anglię z mistrzostw świata. Maggie Thatcher, jak się mówi w twoim języku w bokserskich barach wokół Madison Square Garden w Nowym Jorku: twoi chłopcy dostali mocno w kość! Twoi chłopcy dostali mocno w kość!“

—  Bjørge Lillelien norweski dziennikarz sportowy i komentator 1927 - 1987

Vi er best i verden! Vi er best i verden! Vi har slått England 2–1 i fotball! Det er aldeles utrolig! Vi har slått England! England, kjempers fødeland – Lord Nelson, Lord Beaverbrook, Sir Winston Churchill, Sir Anthony Eden, Clement Atlee, Henry Cooper, Lady Diana, vi har slått dem alle sammen, vi har slått dem alle sammen. Maggie Thatcher, can you hear me? Maggie Thatcher, jeg har et budskap til deg midt under valgkampen, jeg har et budskap til deg: Vi har slått England ut av verdensmesterskapet i fotball. Maggie Thatcher, som de sier på ditt språk i boksebarene rundt Madison Square Garden i New York: – Your boys took a hell of a beating! Your boys took a hell of a beating! (norw./ang.)
wypowiedziane 9 września 1981, po zakończeniu meczu kwalifikacyjnego do mistrzostw świata w Hiszpanii w 1982. W rzeczywistości Anglicy zakwalifikowali się do mistrzostw świata. Norwegowie zajęli ostatnie miejsce w grupie.
Źródło: Audhild Gregoriusdotter Rotevatn, Journalistspråk i endring http://www.sprakradet.no/globalassets/vi-og-vart/publikasjoner/spraknytt/2009/12009/spraaknytt_2009_1.pdf, „Språknytt”, tom 37, 1/2009, s. 17.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating
Tadeusz Wacław Korzybski Fotografia
Mordechaj Canin Fotografia
Kazimierz Orłoś Fotografia

„W pisaniu przeszkadza ogólne przymulenie, stan, gdy nic nie wychodzi, nic się nie dzieje, trudno wtedy się skupić. Bardzo pomagało mi natomiast czytanie poezji, to tak jakby ładowanie akumulatora, jeśli chodzi o język.“

—  Kazimierz Orłoś polski pisarz, scenarzysta filmowy i telewizyjny 1935

Źródło: Kazimierz Orłoś: czytanie dla pisarza bywa niebezpieczne https://www.polskieradio.pl/7/173/Artykul/905589,Kazimierz-Orlos-czytanie-dla-pisarza-bywa-niebezpieczne, polskieradio.pl, 7 sierpnia 2013.

Kazimierz Orłoś Fotografia

„Od początku byłem pod wpływem wielkich pisarzy rosyjskich: Tołstoja, Bunina, Czechowa, Szałamowa, Sołżenicyna. Jest czasem potrzeba czytania też prozy dla ładowania akumulatorów, ale to też trochę niebezpieczne. Nie mogłem czytać w okresach pisania pewnych autorów, takich stylistów jak Odojewski czy Faulkner, którzy mają bardzo specyficzny język.“

—  Kazimierz Orłoś polski pisarz, scenarzysta filmowy i telewizyjny 1935

Źródło: Kazimierz Orłoś: czytanie dla pisarza bywa niebezpieczne https://www.polskieradio.pl/7/173/Artykul/905589,Kazimierz-Orlos-czytanie-dla-pisarza-bywa-niebezpieczne, polskieradio.pl, 7 sierpnia 2013.

Piotr Gliński Fotografia

„Gdy brakuje programu, walka przenosi się w sferę emocji. Język, którym mówi się o PiS, ma wykluczać, unicestwiać, ma nas odczłowieczać, delegitymizować, mamy być tak traktowani jak Żydzi przez Goebbelsa. Ma wzbudzić do nas obrzydzenie.“

—  Piotr Gliński polski socjolog, wykładowca akademicki, ekolog i polityk 1954

Źródło: Jacek Pochłopień, Bieda to nie tylko kwestia pieniędzy, „Wprost” nr 47, 19–25 listopada 2018, s. 36.

Michał Boni Fotografia
Bartłomiej Sienkiewicz Fotografia
Adam Michnik Fotografia
To tłumaczenie czeka na recenzję. Czy to jest poprawne?
Stevie Wonder Fotografia

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“