Quotes about translation
page 7

Willem Maris photo

“At Heyser [a pub in The Hague] came the venerable old guys [painters]: Smit-Cranz, Coelman a. o. Those were the bigwigs, you see. We were the revolutionaries. And an opposition that we got! - In 't Kurhaus they hang a poster against us during our first exhibition; they named us 'mud painters'. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

Willem Maris (1844–1910) Dutch landscape painter of the Hague School (1844-1910)

version in original Dutch / citaat van Willem Maris, in het Nederlands: Bij Heyser [een café in Den Haag] kwamen de eerbiedwaardige ouden [schilders]: Smit-Cranz, Coelman e.a. Dat waren de hooge oomes, zie je. Wij waren de revolutionairen. En tegenwerking dat we hebben gehad! - In heeft tijdens onze eerste tentoonstelling een pamflet gelegen tegen ons. We werden uitgescholden voor 'modderschilders'.
Quote of Willem Maris; as cited in 'Zó Hollands - Het Hollandse landschap in de Nederlandse kunst sinds 1850', Antoon Erftemeijer https://www.franshalsmuseum.nl/wp-content/uploads/2017/12/zohollands_eindversie_def_1.pdf; Frans Hals museum | De Hallen, Haarlem 2011, pp. 36-37

Robert Anton Wilson photo

“He who does not look before him stays behind.”

Stefano Guazzo (1530–1593) Italian writer

Chi non guarda dinanzi rimane di dietro.
Della Prudenza et Dottrina del Re, p. 14.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 268.

Umberto Eco photo

“The language of Europe is translation.”

Umberto Eco (1932–2016) Italian semiotician, essayist, philosopher, literary critic, and novelist

Statement in a lecture at the Assises de la Traduction littéraire in Arles (14 November 1993) http://www.eutrio.be/language-europe-translation

“Please be seated, and don't run away.”

Muhammad V of Kelantan (1969) Sultan of Kelantan

At the opening of the 14th Parliament of Malaysia, uttered in response to a walkout by Opposition members http://www.thesundaily.my/news/2018/07/17/king-says-please-be-seated-dont-run-away-updated protesting the inauguration of Mohamad Ariff Md. Yusof as Speaker of the Dewan Rakyat

Abdul Halim of Kedah photo

“The king is the umbrella to the people and the people are the pillars of the king.”

Abdul Halim of Kedah (1927–2017) King of Malaysia

In comments issued through BERNAMA https://www.theguardian.com/world/2011/dec/13/sultan-crowned-malaysia-king 13/12/2011

Helmut Kohl photo

“A successful industrial nation, meaning a nation with future, can not be organized as a collective holiday resort.”

Helmut Kohl (1930–2017) former chancellor of West Germany (1982-1990) and then the united Germany (1990-1998)

Eine erfolgreiche Industrienation, das heißt eine Nation mit Zukunft, lässt sich nicht als kollektiver Freizeitpark organisieren.
In a parliamentary speech (March 1993)

Vannevar Bush photo
John James Ingalls photo

“Translated: "to the stars through difficulties."”

John James Ingalls (1833–1900) American politician

State motto of Kansas, reported to have been devised by Ingalls.
Attributed

Guillermo del Toro photo

“What interests me about fascism is that it is a black hole of free will. It is a system which isn’t necessarily unique, but it absolves brutality, it absolves the lack of morals and it absolves people of their own decisions. When they tell you ‘you can kill these people because they are Jews, reds or homosexuals, or whatever!’ In this world you can permit a brutal action on the base of collective advice; that is what scares me.”

Guillermo del Toro (1964) Mexican film director

Lo que me interesa del fascismo es justamente que es un hoyo negro de la voluntad. Es un sistema que no necesariamente es único, pero absuelve la brutalidad, absuelve la falta de moral y absuelve la decisión propia. Cuando te dicen “Tú puedes matar a esta gente porque que son judíos, rojos o homosexuales, ¡lo que sea!”
En ese mundo puedes permitir una acción brutal en base a un consejo colectivo, eso es lo que me asusta.
Interview with Guillermo del Toro on 10/23/2006. http://www.fantasymundo.com/articulo.php?articulo=467

Rembrandt van Rijn photo

“Rembrandt's comments on his drawing of 'The Rest on the Flight into Egypt', as remembered by his former pupil Samuel van Hoogstraten c. 1643 (translation from the original Dutch: Anne Porcelijn)”

Rembrandt van Rijn (1606–1669) Dutch 17th century painter and etcher

Dresden museum, Kupferstichkabinett - author: Rembrandt Harmensz. van Rijn - Object: 'The Rest on the Flight into Egypt', Inventory number: C 1443 [document/remdoc/e4525]
1640 - 1670

Jane Roberts photo
Romário photo

“"Trying to stop Robinho is a physical fatigue. Trying to stop Romário is an emotional fatigue."”

Romário (1966) Brazilian association football player

Marcar o Robinho é desgaste físico. Marcar o Romário é desgaste emocional
About
Source: ISTO É Magazine, Edition. 1788.
Context: Santos FC player Narciso.

François-Joachim de Pierre de Bernis photo

“To-day we only smile, we laugh no more,
And e'en our very pleasures seem to bore.”

François-Joachim de Pierre de Bernis (1715–1794) Catholic cardinal

On ne rit plus, on sourit aujourd'hui,
Et nos plaisirs sont voisins a l'eunui.
Réflexions sur les passions et sur les goûts (1741).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 170.

Matthew Arnold photo
Anton Mauve photo

“You go outside, light your pipe, whistle a tune and just paint what you come across. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

Anton Mauve (1838–1888) Dutch painter (1838–1888)

(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Je gaat naar buiten, steekt je pijpje op, fluit een deuntje en schildert wat je tegenkomt.
Mauve's advice to his students; as cited by H.L. Berckenhoff, in Anton Mauve, Etsen van Ph. Zilcken, met fascimiles naar schilderijen, teekeningen en studies, Amsterdam 1890, (microfiche RKD-Archive Den Haag: Berckenhoff, 1890, p. 20)
Mauve's way of painting was in fact the opposite of his advice: often changing and much struggle
undated quotes

Willem Roelofs photo

“I wonder [interviewer: I hear him saying quite soon] or that line [in the picture he is just working on] doesn't repeat itself. It's more or less the same, isn't it? on both sides, don't you think so? [(interviewer) 'Maybe it is!' - I dare to say; there is no escape; I have to give advice] (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

Willem Roelofs (1822–1897) Dutch painter and entomologist (1822-1897)

(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) Ik vraag me [af] - klinkt het al gauw, of die lijn zich niet wat repeteert [in het schilderij waaraan hij werkt].. .Het is zoo'n beetje hetzelfde, hè? aan alle bei de kanten, vindt-je niet? [interviewer: 'Misschien wel! ' waag ik te zeggen. Er is geen ontkomen aan; ik moet advies geven]
Quote of W. Roelofs, 1880's; recorded by an unknown interviewer, published in Elsevier's geïllustreerd maandschrift: verzameling van.., Oct. Nov. 1891; as cited in an excerpt in the RKD Archive https://rkd.nl/explore/excerpts/220, The Hague
1880's

Margaret Mead photo
Jean-Andoche Junot photo

“Translated: Ah, my faith! I know nothing about it; I am my own ancestor.”

Jean-Andoche Junot (1771–1813) French general

Ah, ma foi! Je n'en sais rien. Moi je suis mon ancêtre.
When needled about his lack of noble ancestry, recounted in Sydney Smith, Saba Holland, A Memoir of the Reverend Sydney Smith (1855), p. 245. Compare: "Curtius Rufus seems to me to be descended from himself", Tacitus recounting a saying of Tiberius, Annals, book xi. c. xxi. 16.; "To Harmodius, descended from the ancient Harmodius, when he reviled Iphicrates [a shoemaker’s son] for his mean birth, 'My nobility,' said he, 'begins in me, but yours ends in you'", Plutarch Apophthegms of Kings and Great Commanders, Iphicrates (rejected by some critics as not a genuine work of Plutarch).

Cao Cao photo

“"It's not size that counts in an army, but skill. It's not prowess that counts in a General, but finesse."”

Cao Cao (155–220) Chinese warlord during the Eastern Han Dynasty

Statement from Cao Cao to his advisors before he face Yuan Shao in the Battle of Guandu Source: Romance of the Three Kingdoms. An adaptation of the Sanguo Zhi new 2010.
Attributed

George W. Bush photo
Don Paterson photo
Ernest Bramah photo

“English translation: Life of lives, beginning to the end. We are alive forever.”

Enya (1961) Irish singer, songwriter, and musician

"The Celts", from The Celts (1987) Translations for The Celts http://www.pathname.com/enya/celts.html#the-celts, from Enya: Translations and Lyrics. English translation by Fidelma McGinn, Daniel Quinlan, and Willie Arbuckle.
Song lyrics

“It is frustrating to be translating other people's autobiographies whilst mine is lying unpublished, banned by the Home Office.”

Dennis Nilsen (1945–2018) British serial killer

As quoted in Exclusive: Dennis Nilsen: My Prison Life of Drink and Drugs http://www.mirror.co.uk/news/uk-news/exclusive-dennis-nilsen-prison-life-555104, Mirror.co.uk (27 August, 2005)

“I will give my best today for the sake of my loved ones”

Ritsuko Okazaki (1959–2004) Japanese singer

Serenade, Siki
Lyrics

Harry Chapin photo
Plautus photo

“Drink! live like the Greeks! eat! gorge!. (translator unknown)”
Bibite ! pergraecamini ! Este ! effercite vos !

Mostellaria, Act I, scene 1, lines 61-62
Mostellaria (The Haunted House)

Konstantin Tsiolkovsky photo

“All the Universe is full of the life of perfect creatures.”

Konstantin Tsiolkovsky (1857–1935) Russian and Soviet rocket scientist and pioneer of the astronautic theory

from "The Scientific Ethics", 1930 https://web.archive.org/web/20050808081615/http://www.informatics.org/museum/tsiol.html

William Wallace photo

“"For Freedom", or "For Liberty" are translations of the Latin motto of Clan Wallace.”

William Wallace (1270–1305) Scottish landowner and leader in the Wars for Scottish Independence

Göran Persson photo

“I'm a feminist, but I don't want to push these issues so hard that I create hostilities in society.”

Göran Persson (1949) Swedish politician, Swedish Social Democratic Party, thirty-second Prime minister of Sweden

Said to the Swedish newspaper Aftonbladet (January 24, 2002).

Abdul Halim of Kedah photo

“Unity, stability and wellfare are the uppermost to press ahead the development agenda, build strength and sovereignty of the nation.”

Abdul Halim of Kedah (1927–2017) King of Malaysia

Maulidur Rasul 1434H https://books.google.com.my/books?id=P3ZODwAAQBAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false, 24/1/2013

Jacques Chirac photo

“I have been an active member of Mandela's ANC since the end of the 60's or the beginning of the 70's. Hassan II, the King of Morocco, talked me into helping fund the ANC. […] I remember that at the time, the South African President, who must have been Vorster, was putting a lot of pressure on our ministers, so that they come to South Africa. A number of French ministers accepted these invites. I too was frequently asked to go… The leaders of South Africa wanted to make us believe that the apartheid was normal, or did not exist. I declared officially and most clearly, urbi et orbi, that I wouldn't set a foot there as long as the apartheid would exist.”

Jacques Chirac (1932–2019) 22nd President of France

J'ai été militant de l'ANC de Mandela depuis la fin des années soixante, le début des années soixante-dix. J'ai été approché par Hassan II, le roi du Maroc, pour aider au financement de l'ANC. [...] Je me souviens qu'à l'époque, le président sud-africain, que devait être Vorster, exerçait d'énormes pressions auprès de nos ministres pour qu'ils viennent en Afrique du sud. Un certain nombre de ministres français ont accepté ces invitations. Moi aussi, j'ai été très sollicité... Les dirigeants de l'Afrique du Sud voulaient nous faire croire que l'apartheid était normal, ou n'existait pas. J'ai déclaré officiellement, et de la manière la plus claire, urbi et orbi que je n'y mettrais pas les pieds tant que l'apartheid existerait.
L'Inconnu de l'Élysée, Pierre Péan, Fayard, 2007, p. 8 et 9

Alexis De Tocqueville photo

“Alternative translation: In politics… shared hatreds are almost always the basis of friendships.”

Alexis De Tocqueville (1805–1859) French political thinker and historian

Recollections of Alexis de Tocqueville, p. 96 http://books.google.com/books?id=3gtoAAAAMAAJ&pg=PA96&vq=%22hatred+is+almost+always+the+foundation%22&source=gbs_search_s&cad=0
1850s and later

Guillermo del Toro photo

“For me these things are like an onion, as you discover more layers, you cry even more. There are no winners in wars, only blood and losers.”

Guillermo del Toro (1964) Mexican film director

Para mí estas cosas son como una cebolla, entre más capas descubres, más vas llorando. No hay vencedores en las guerras, sólo sangre y vencidos.
Interview with Guillermo del Toro on 10/09/2006. http://www.elmundo.es/encuentros/invitados/2006/10/2192/

Michael Swanwick photo
Marianne von Werefkin photo

“Any art is a concentrated feeling of love elevated to a world view and translated into an artistic language of symbols.”

Marianne von Werefkin (1860–1938) expressionist painter

Quote from Werefkin's lecture in 1914; as quoted in M. K. ČIURLIONIS AND MARIANNE VON WEREFKIN: THEIR PATHS AND WATERSHEDS, by Laima Lauckaité; Institute of Culture, Philosophy and Art, Vilnius
Werefkin gave her lecture during a regular Art Society meeting, 22 March 1914
after 1911

Willem Roelofs photo

“[one watercolor] is in spite of all its difficulties, and perhaps because she has given so much trouble, less fresh and has become a little heavy - I myself have considered for a long time whether she was good enough to send it [for a exhibition in Utrecht] (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

Willem Roelofs (1822–1897) Dutch painter and entomologist (1822-1897)

(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) [een aquarel] is niettegenstaanden alle moeite, en misschien wel omdàt zij moeite heeft gekost, minder frisch en wat zwaar geworden – Ik heb zelf lang in beraad gestaan of zij goed genoeg was om te zenden [naar Utrecht]
In a letter to P. verLoren van Themaat, 23 Nov. 1866; in Haagsch Gemeentearchief / Municipal Archive of The Hague
1860's

John Hoole photo

“My endeavour has been to render the sense of my author as nearly as possible, which could never be done merely by translating his words.”

John Hoole (1727–1803) British translator

Preface to Jerusalem Delivered, an Heroic Poem; translated from the Italian of Torquato Tasso (1764), p. xix

Willem Roelofs photo

“Then make those studies outside. With the utmost simplicity you try to get rid of all the so-called manners, and try in one word to follow nature with feeling, but without thinking about the works of others. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

Willem Roelofs (1822–1897) Dutch painter and entomologist (1822-1897)

(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) Maak dan die studies buiten; met de grootste eenvoudigheid, tracht u van alle zogenaamde manier te ontdoen en tracht in een woord de natuur met gevoel maar zonder denken aan het werk van anderen, na te volgen.
Quote in Roelof's letter to his pupil Hendrik W. Mesdag, 1866; as cited in Zó Hollands - Het Hollandse landschap in de Nederlandse kunst sinds 1850, Antoon Erftemeijer https://www.franshalsmuseum.nl/wp-content/uploads/2017/12/zohollands_eindversie_def_1.pdf; Frans Hals museum | De Hallen, Haarlem 2011, p. 16, note 7
1860's

Jacopo Sannazaro photo

“He ploughs the waves, sows the sand, and hopes to gather the wind in a net, who places his hopes on the heart of woman.”

Jacopo Sannazaro (1458–1530) Italian writer

Ne l'onde solca, e ne l'arena semina,
E'l vago vento spera in rete accogliere
Chi sue speranze fonda in cor di femina.
Ecloga Octava; "Plough the sands" found in Juvenal, Satires, VII. Jeremy Taylor, Discourse on Liberty of Prophesying (1647), Introduction.

Oliver Cowdery photo

“I beheld with my eyes. And handled with my hands the gold plates from which it was translated. I also beheld the Interpreters.”

Oliver Cowdery (1806–1850) American Mormon leader

Miller, Diary, quoted in Bushman, Rough Stone Rolling, p. 78 (October 21, 1848).

Sören Kierkegaard photo

“Translated by Todd Nichol along with Prefaces 1997”

Sören Kierkegaard (1813–1855) Danish philosopher and theologian, founder of Existentialism

1840s, Writing Sampler (1844)

Gregory of Nyssa photo

“Just as, in the case of the sunlight, on one who has never from the day of his birth seen it, all efforts at translating it into words are quite thrown away; you cannot make the splendour of the ray shine through his ears; in like manner, to see the beauty of the true and intellectual light, each man has need of eyes of his own; and he who by a gift of Divine inspiration can see it retains his ecstasy unexpressed in the depths of his consciousness; while he who sees it not cannot be made to know even the greatness of his loss. How should he? This good escapes his perception, and it cannot be represented to him; it is unspeakable, and cannot be delineated. We have not learned the peculiar language expressive of this beauty. … What words could be invented to show the greatness of this loss to him who suffers it? Well does the great David seem to me to express the impossibility of doing this. He has been lifted by the power of the Spirit out of himself, and sees in a blessed state of ecstacy the boundless and incomprehensible Beauty; he sees it as fully as a mortal can see who has quitted his fleshly envelopments and entered, by the mere power of thought, upon the contemplation of the spiritual and intellectual world, and in his longing to speak a word worthy of the spectacle he bursts forth with that cry, which all re-echo, "Every man a liar!"”

Gregory of Nyssa (335–395) bishop of Nyssa

I take that to mean that any man who entrusts to language the task of presenting the ineffable Light is really and truly a liar; not because of any hatred on his part of the truth, but because of the feebleness of his instrument for expressing the thing thought of.
On Virginity, Chapter 10

Kuba Wojewódzki photo

“You have sung this song as if it had been hit by a bus.”

Kuba Wojewódzki (1963) Polish journalist

Zaśpiewałaś tą piosenkę, jakby uderzył w nią autobus.
To Idol contestants

Kimberlé Williams Crenshaw photo
Agnolo Firenzuola photo

“Well says the proverb, that it is better to live with wild beasts in caves, than in the same house with a cross-grained and quarrelsome woman.”

Agnolo Firenzuola (1493–1543) Italian poet and litterateur

(Ben dice il proverblo ch’) egli è megllo abitare colle fiere in le spilonche, che avere in casa una femmina litlgiosa e perversa.
Act I., Scene II. — (Lucido Tolto).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 297.
I Lucidi (published 1549)

Alberto Manguel photo
Vladimir Putin photo

“It is clear that we have to pay more, it is the simple option, not always affordable, ("but simple," said in actual recording) but the ways to solve the problem are many.”

Vladimir Putin (1952) President of Russia, former Prime Minister

Понятно, что надо больше платить, это самый простой вариант, не всегда возможный,(но простой) но способов решения проблемы много
On human capital flight, in address to Committee for Education, Science and Technology (26 October 2004).
2000 - 2005

Umberto Boccioni photo
W. Brian Arthur photo

“Where we observe the predominance of one technology or one economic outcome over its competitors we should thus be cautious of any exercise that seeks the means by which the winner's innate 'superiority' came to be translated into adoption.”

W. Brian Arthur (1946) American economist

Source: Competing Technologies, Increasing Returns and Lock-in by Historical Events, (1989), p. 127, as cited in: John Gowdy (1994) Coevolutionary Economics: The Economy, Society and the Environment. p. 148

Marie Bilders-van Bosse photo

“He [ Johannes Warnardus Bilders ] painted – was living in Utrecht, [he] immediately attracted attention and had many ideas, got good prices for that time; and once he thought 'Is this really beautiful, as people say - but the people are crazy or I am - I came to the conclusion – the people are wrong - picked up my things and went to Oosterbeek' [Autumn of 1841, where he thoroughly started to study nature: branches, stems, plants. Etc.. ] (translation from Dutch, Fons Heijnsbroek).”

Marie Bilders-van Bosse (1837–1900) painter from the Netherlands

version in original Dutch (citaat uit een brief van MarieBilders-van Bosse, in het Nederlands:) Hij schilderde – woonde te Utrecht, [hij] trok aanstonds de aandacht en had veel ideeën, kreeg voor den tijd goede prijzen; en dacht op eenmaal 'Moet dat nu mooi heeten – maar de menschen zijn gek of ik – Ik kwam tot de conclusie – de menschen slaan de bal mis – pakte mijn rommeltje en ging naar ' [herfst van 1841, waar Bilders grondig studie van de natuur begint te maken: takken, stammen, planten. Etc..]
In a letter of Marie Bilders-van Bosse to A. C. Loffelt, c. 1891; as cited in Van Oosterbeek naar Haagsche School, E. Maas; kunsthandel Kupperman, Amsterdam, 1994, p. 57
Marie Bosse-Bilders was first a pupil of the older Bilders; later they married

Romário photo

“"I quit. I can't play anymore. I lack the desire to do it. "”

Romário (1966) Brazilian association football player

Parei. Não dá mais. Não tenho mais vontade.
Source: Veja Magazine; 1886 Edition. January 5th, 2005.
Context: Announcing his retirement.

John Dryden photo
Dinah Craik photo
Montesquieu photo

“If I knew of something that could serve my nation but would ruin another, I would not propose it to my prince, for I am first a man and only then a Frenchman, because I am necessarily a man, and only accidentally am I French.”

Montesquieu (1689–1755) French social commentator and political thinker

Si je savais une chose utile à ma nation qui fût rui­neuse à une autre, je ne la pro­po­se­rais pas à mon prince, parce que je suis homme avant d’être Français, parce que je suis néces­sai­re­ment homme, et que je ne suis Français que par hasard
I.
Pensées et Fragments Inédits de Montesquieu (1899)

Auguste Rodin photo
Cao Cao photo

“"Recognise and acknowledge your mistake, but never admit your mistake."”

Cao Cao (155–220) Chinese warlord during the Eastern Han Dynasty

Statement to one of his advisors when he realised that Cao Cao made a mistake. Source: Romance of the Three Kingdoms. An adaptation of the Sanguo Zhi new 2010.
Attributed

Jacopo Sannazaro photo

“Envy, my son, wears herself away, and droops like a lamb under the influence of the evil eye.”

Jacopo Sannazaro (1458–1530) Italian writer

L'invidia, figliuol mio, se stessa macera,
E si dilegua come agnel per fascino.
Ecloga Octava; reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), "Envy".

Jean-Louis Guez de Balzac photo

“Nothing so closely approaches a grand style as turgid nonsense: the ridiculous is one of the extremes of the subtle.”

Jean-Louis Guez de Balzac (1597–1654) French author, best known for his epistolary essays

Rien n'est si voisin du haut style que le galimatias: le ridicule est une des extrémités du subtil.
Socrate Chrétien, Discours X.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 202.
Socrate Chrétien (1662)

Hans Freudenthal photo

“No statistician present at this moment will have been in doubt about the meaning of my words when I mentioned the common statistical model. It must be a stochastic device producing random results. Tossing coins or a dice or playing at cards are not flexible enough. The most general chance instrument is the urn filled with balls of different colours or with tickets bearing some ciphers or letters. This model is continuously used in our courses as a didactic tool, and in our statistical analyses as a means of translating realistic problems into mathematical ones. In statistical language " urn model " is a standard expression.”

Hans Freudenthal (1905–1990) Dutch mathematician

Source: The Concept and the Role of the Model in Mathematics and Natural and Social Sciences (1961), p. 79; Partly cited in: Norman L. Johnson and Samuel Kotz (1977) Urn Models and Their Application: an. Approach to Modern Discrete Probability Theory http://dis.unal.edu.co/~gjhernandezp/sim/hide/Urn%20Models%20and%20Their%20Application%20-%20An%20approach%20to%20modern%20discrete%20probability%20theory_Norman%20L.Johnson(Wiley%201977%20413s).pdf, John Wiley & Sons.

Ric Berger photo

“Europe is divided by the walls of 30 languages. Fortunately, among these national languages, around 10,000 words of Greek and Latin origin are common. This precious linguistic treasure ought to be used maximally without mutilating one single word or inventing others.”

Ric Berger (1894–1984) Swiss professor of design, decoration and art history

Europa es dividite per le muros de 30 linguas. Felicemente, inter iste linguas national, circa 10.000 parolas de origine grec e latin son commun. Iste preciose tresor linguistic debe esser utilisate al maximo sin mutilar un sol parola o inventar alteres.
Revista de Interlingua, nº 48, 1970.

Helmut Kohl photo

“By a common effort, we will soon succeed in tranforming Mecklenburg-Vorpommern and Sachsen-Anhalt, Brandenburg, Sachsen and Thüringen into blossoming landscapes, where it is worth to live and work.”

Helmut Kohl (1930–2017) former chancellor of West Germany (1982-1990) and then the united Germany (1990-1998)

Durch eine gemeinsame Anstrengung wird es uns gelingen, Mecklenburg-Vorpommern und Sachsen-Anhalt, Brandenburg, Sachsen und Thüringen schon bald wieder in blühende Landschaften zu verwandeln, in denen es sich zu leben und zu arbeiten lohnt.
In a television speech about East Germany after the Reunification. (June 1990)

Joseph Stella photo
Filippo Baldinucci photo

“He who puts up at the first inn he comes across, very often passes a bad night.”

Filippo Baldinucci (1625–1697) Italian art historian

Chi alloggia alia prima osteria in ch’ ei avviene, trova ben spesso la mala notte.
La Veglia. (Ed. Milan, 1812. Opere, Vol. XIV., p. 223).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 261.

Willem Roelofs photo

“Lately I have been asking for landscape [paintings] with animals, so I have devoted a lot of time this year sketching cows. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

Willem Roelofs (1822–1897) Dutch painter and entomologist (1822-1897)

(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) In den laatsten tijd vraagt men mij steeds landschap met beesten zoodat ik mij van dit jaar veel op studie van koeijen heb toegelegd.
In a letter of Roelofs to P. verLoren van Themaat, 3 Sept, 1882; Haagsch Gemeente-archief / Municipal Archive of The Hague
1880's

Gerrit Benner photo

“The further I get, the more I stand at the beginning. I'am Benner, but I do not say, I got it. (translation from Dutch: Fons Heijnsbroek, 2018)”

Gerrit Benner (1897–1981) Dutch painter

version in original Dutch (citaat van Gerrit Benner, in het Nederlands:) Hoe verder ik kom, hoe meer ik aan het begin sta. Ik bin Benner, mar ik zeg niet ik ben-er.
Quote of Benner (1961), in interview 'Benner: ik leef hier bijna net zo geïsoleerd als in Leeuwarden', Dutch newspaper 'Leeuwarder Courant', 20 Dec. 1961
1950 - 1980

George Sand photo

“The whole secret of the study of nature lies in learning how to use one's eyes.”

George Sand (1804–1876) French novelist and memoirist; pseudonym of Lucile Aurore Dupin

Apprendre à voir, voilà tout le secret des études naturelles.
http://books.google.com/books?id=btRg0Qw2X9MC&q=%22Apprendre+%C3%A0+voir+voil%C3%A0+tout+le+secret+des+%C3%A9tudes+naturelles%22&pg=PA51#v=onepage
Letter to Juliette Lambert-Adam (7 April 1868)

Abdul Halim of Kedah photo

“All parties need to practise utmost courtesy, always be patient and be tolerant, respect and love among each other.”

Abdul Halim of Kedah (1927–2017) King of Malaysia

Maal Hijrah 1438H https://books.google.com.my/books?id=P3ZODwAAQBAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false, 13/12/2011

Guillermo del Toro photo

“The most interesting thing in nature is that two species exist, only two species, which are expansionist: mankind and insects. All other species are territorial. The insect is a devourer, an expander, it keeps on expanding so much and it doesn’t even care. And mankind is like that, as well… The two species which are going to end up fighting over the world are going to be insects and human beings.”

Guillermo del Toro (1964) Mexican film director

Lo que más interesante es en la naturaleza existen dos especies, unicamente dos especies que son expansionistas: el hombre y los insectos. Las demás especies son territoriales. El insecto es devorador, expansionista, hasta que se siegue expandiendo y no le importa. Y el hombre es así... las dos especies que van a acabar peleándose por el mundo van a ser insectos y hombres.
Interview with Guillermo del Toro. http://www.filmoteca.com/sec4/guidtoro.htm

Peter F. Drucker photo

“The basic definition of the business and of its purpose and mission have to be translated into objectives.”

Peter F. Drucker (1909–2005) American business consultant

Source: 1960s - 1980s, MANAGEMENT: Tasks, Responsibilities, Practices (1973), Part 1, p. 99

Pierre Teilhard De Chardin photo

“The reality of spirit-matter is inevitably translated into and confirmed by a structure of the spirit.”

Pierre Teilhard De Chardin (1881–1955) French philosopher and Jesuit priest

A Sketch of a Personalistic Universe (1936)

Karl Schmidt-Rottluff photo
Eugène Delacroix photo
Robert N. Proctor photo
Ernest Hemingway photo
Oliver Cowdery photo

“BE IT KNOWN unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That we, through the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, have seen the plates which contain this record, which is a record of the people of Nephi, and also of the Lamanites, their brethren, and also of the people of Jared, who came from the tower of which hath been spoken. And we also know that they have been translated by the gift and power of God, for his voice hath declared it unto us; wherefore we know of a surety that the work is true. And we also testify that we have seen the engravings which are upon the plates; and they have been shown unto us by the power of God, and not of man. And we declare with words of soberness, that an angel of God came down from heaven, and he brought and laid before our eyes, that we beheld and saw the plates, and the engravings thereon; and we know that it is by the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, that we beheld and bear record that these things are true. And it is marvelous in our eyes. Nevertheless, the voice of the Lord commanded us that we should bear record of it; wherefore, to be obedient unto the commandments of God, we bear testimony of these things. And we know that if we are faithful in Christ, we shall rid our garments of the blood of all men, and be found spotless before the judgment-seat of Christ, and shall dwell with him eternally in the heavens. And the honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, which is one God. Amen. OLIVER COWDERY DAVID WHITMER MARTIN HARRIS”

Oliver Cowdery (1806–1850) American Mormon leader

Book of Mormon, 1830 Edition, p. 585 (1830).

Neil Gaiman photo
Al-Mahdi photo
Ventseslav Konstantinov photo

“The translator constantly learns new things about himself.”

Ventseslav Konstantinov (1940–2019) Bulgarian writer and Translator

As quoted in "From Bach to Kafka, or... about temptation - An interview by Emil Bassat http://darl.eu/intervie/84_05_30.htm" in Sofia News (30 May 1984).

Angela Merkel photo

“And therefore I wish, that in 50 years the citizens of Europe will say: At that time, in Berlin, the united Europe has set the course correctly. At that time, in Berlin, the European Union has pursued a good future. Then it has renewed its fundamentals to make its contribution inwards, on this old continent, as well as outwards, in this big-small world.”

Angela Merkel (1954) Chancellor of Germany

Und so wünsche ich mir, dass die Bürgerinnen und Bürger Europas in 50 Jahren sagen werden: Damals, in Berlin, da hat das vereinte Europa die Weichen richtig gestellt. Damals, in Berlin, da hat die Europäische Union den richtigen Weg in eine gute Zukunft eingeschlagen. Sie hat anschließend ihre Grundlagen erneuert, um nach innen, auf diesem alten Kontinent, wie nach außen, in dieser einen großen-kleinen Welt, einen Beitrag zu leisten.
Speech at the 50th anniversary of the signing of the Treaties of Rome on March 25, 2007
2007

Alessandro Pavolini photo

“Fascism has been our life, and he who once was a fascist (squadrista), is always a fascist.”

Alessandro Pavolini (1903–1945) Italian politician and writer

Lo squadrismo è stato la primavera della nostra vita, e chi è stato squadrista una volta lo è per sempre.
Quoted in "I gerarchi del fascismo" - By Marco Innocenti - Page 137 - November 14, 1943.

Suze Robertson photo

“I'm not making any progress with the book that you were so kind to lend me [about techniques of etching]; the desire to study tie facts for etching from a book does not exist with me…. if you would rather give me some lessons, so that I can get some information, I will be glad.. [which happened February / March 1891] (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

Suze Robertson (1855–1922) Dutch painter

(version in original Dutch / origineel citaat van Suze Robertson's brief:) Met het boek welk U zoo vriendelijk waart mij ter leen te geven [boek over de techniek van het etsen] schiet ik niet hard op; de lust om de gegevens voor het etsen uit een boek te bestudeeren, bestaat bij mij niet.. ..[mocht u] liever nog mij eenige lessen geven , waardoor ik eenigszins op de hoogte kome, dan zal het mij aangenaam zijn.. [dat gebeurde in februari / maart 1891]
In her letter to , 12 Jan. 1890; as cited in Suze Robertson, ed. Anna Wagner en Herbert Henkels; Nijgh & van Ditmar, 1984, p. 10
before 1900

Maurice de Vlaminck photo

“.. translated by instinct, without any method, not merely an artistic truth but above all a human one.”

Maurice de Vlaminck (1876–1958) French painter

Quote of De Vlaminck; as cited in Les Fauves, The Museum of Modern Art; Simon & Schuster, New York, 1952; quoted in 'Becoming an Artist' on Widewalls https://www.widewalls.ch/artist/maurice-de-vlaminck/
Quotes undated

William H. McNeill photo
Stuart Merrill photo

“Sonorous immensity of the seas of Harmony
Where dreams like ships that shake in the profound,
Voyage to the unknown, their sails bent to infinity,
Billowing with anguish in the gusts of Sound.”

Stuart Merrill (1863–1915) American poet, who wrote mostly in the French language

Sonore immensité des mers de l’Harmonie,
Où les rêves, vaisseaux pris d’un vaste frisson,
Voguent vers l’inconnu, leur voilure infinie
Claquant aven angoisse aux bourrasques du Son!
"Pendant qu’elle chantait", from Les gammes, translated by Catherine Perry and Henry Weinfield in The White Tomb: Selected Writing, Talisman House, 1999.

Konstantin Tsiolkovsky photo

“The blue distance, the mysterious Heavens, the example of birds and insects flying everywhere —are always beckoning Humanity to rise into the air.”

Konstantin Tsiolkovsky (1857–1935) Russian and Soviet rocket scientist and pioneer of the astronautic theory

from "The Successes of Air Balloons in the XIX Century", 1901 http://www.informatics.org/museum/tsilbio.html

Christopher Hitchens photo
Philip Schaff photo
René Descartes photo

“With me, everything turns into mathematics.
More closely translated as: but in my opinion, all things in nature occur mathematically.”

Mais apud me omnia fiunt Mathematicè in Natura

René Descartes (1596–1650) French philosopher, mathematician, and scientist

""Mais"" is French for ""but"" and the ""but in my opinion"" comes from the context of the original conversation. apud me omnia fiunt Mathematicè in Natura is in latin.
Sometimes the Latin version is incorrectly quoted as Omnia apud me mathematica fiunt.
Sources: Correspondence with Mersenne http://fr.wikisource.org/wiki/Page%3aDescartes_-_%C5%92uvres,_%C3%A9d._Adam_et_Tannery,_III.djvu/48 note for line 7 (1640), page 36, Die Wiener Zeit http://books.google.com/books?id=9Xh3fVZLCycC&pg=PA532&lpg=PA532&dq=%22Omnia+apud+me+mathematica+fiunt%22+original+zitat&source=bl&ots=CgQOrveRiM&sig=WFHwIK20r5vRZ66FwCaxo857LCU&hl=de&sa=X&ei=_Wf2UcHlJYbfsgaf1IHABg#v=onepage&q=%22Omnia%20apud%20me%20mathematica%20fiunt%22%20original%20zitat&f=false page 532 (2008); StackExchange Math Q/A Where did Descartes write... http://math.stackexchange.com/questions/454599/where-did-descartes-write-with-me-everything-turns-into-mathematics?noredirect=1#comment978229_454599