Quotes about poppy
A collection of quotes on the topic of poppy, likeness, doing, flowers.
Quotes about poppy

na may sta da nari shundi dy pakar
na da zulfi wal pa wal laka khamar
na da bati pashan danga ghari ghwaram
nargasay stargy na daki da khumar
na ghakhuna dy laluna da adan
na nangy dak sara sara laka anar
na pasti da sarindy pa shan khabari
na wajood laka da saar way mazadar
khu bas yow shai rata ra ukhaya dilbara
da lala pashan zargy ghawaram daghdar
yow dawa ukhaqi chi da ghum ao muhabat way
lakuno laluna dy karam zaar
Entreaty (1929)

“She was like a crinkled poppy; with the desire to drink dry dust.”
Source: The Waves
Source: Secret Vampire/Daughters of Darkness/Spellbinder
Source: Secret Vampire/Daughters of Darkness/Spellbinder

“Kissing Mother Superior, incompetent, hairball, poppy seeds, on the can.”
Source: A Visit from the Goon Squad

Source: The Collected Dorothy Parker
Source: Tempt Me at Twilight
Source: Tempt Me at Twilight
Source: Night World, No. 1

Darkness, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).

On constructing the lyrics for Ted Gärdestad's songs, to avoid plosives, such as "Himlen är oskyldigt blå”, as quoted on Kenneth Gärdestad: “Jag vill inte att minnet av Ted förknippas för mycket med hans sjukdom”, Lahti, Gabriella, News55.SE, published on 20 February 2016 (web)

Только полный идиот может думать, что крупный канал готов работать ради информирования зрителя. Канал продает продукт, его надо паковать. CNN, к примеру, является на Западе колоссальным идеологическим инструментом. Яркий пример тому - ситуация вокруг Югославии. Как эффектно промыли мозги очень цивилизованной части человечества! Вопрос в методах. Если потребитель "хавает" черствый хлеб, никто не будет давать ему булочки с маком. Я человек ангажированный абсолютно. Самим собой. У меня есть конкретные политические взгляды. Я не журналист. Я занимаюсь политической пропагандой. Я комментатор, и если человек комментирует события, не имея своей позиции, то это явление болезненное.
Михаил Леонтьев: 'Придется стать придурком', Chelpress.ru (Mass Media of Chelyabinsk), 2000-06-29, 2007-03-25 http://www.chelpress.ru/newspapers/vecherka/archive/29-06-2000/9/2.DOC.shtml,

Preguntaréis: ¿Y dónde están las lilas?
¿Y la metafísica cubierta de amapolas?
¿Y la lluvia que a menudo golpeaba
sus palabras llenándolas
de agujeros y pájaros?
Explico Algunos Cosas (I'm Explaining a Few Things or I Explain a Few Things), Tercera Residencia (Third Residence), IV, stanza 1.
Alternate translation by Donald D. Walsh:
You will ask: And where are the lilacs?
And the metaphysical blanket of poppies?
And the rain that often struck
your words filling them
with holes and birds?
Residencia en la Tierra (Residence on Earth) (1933)

Source: Soldiers Live (2000), Chapter 131, “Around Taglios: Aerial Recon” (p. 736)
Source: Translations, The Aeneid of Virgil (1866), Book IX, p. 324

Song lyrics, Hounds of Love (1985), The Ninth Wave

On Receiving News of the War (1914), Break of Day in the Trenches (1916)

1941 - 1967
Source: 'Oral history interview with Edward Hopper' (1959, June 17), conducted by John Morse; 'Archives of American Art', Smithsonian Institution

“After rocking parties they depart in a jalopy, watch the drop top poppy”
As Madvillain, "Rhinestone Cowboy", Madvillainy (2004)
Sourced Lines

“They wander in deep woods, in mournful light,
Amid long reeds and drowsy headed poppies
And lakes where no wave laps, and voiceless streams,
Upon whose banks in the dim light grow old
Flowers that were once bewailèd names of kings.”
Errantes silva in magna et sub luce maligna<br/>inter harundineasque comas gravidumque papaver<br/>et tacitos sine labe lacus, sine murmure rivos,<br/>quorum per ripas nebuloso lumine marcent<br/>fleti, olim regum et puerorum nomina, flores.
Errantes silva in magna et sub luce maligna
inter harundineasque comas gravidumque papaver
et tacitos sine labe lacus, sine murmure rivos,
quorum per ripas nebuloso lumine marcent
fleti, olim regum et puerorum nomina, flores.
"Cupido Cruciator", line 5; translation from Helen Waddell Mediaeval Latin Lyrics ([1929] 1943) p. 31.

“To eat the lotus of the Nile
And drink the poppies of Cathay.”
The Tent on the Beach, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)

"Dedication" (1945), trans. Czesŀaw Miŀosz
Rescue (1945)

Letter to "Music and the Drama", The Chicago Record-Herald (3 February 1903)
Letters and essays
What is success?, quoted in He Has Achieved Success Who Has Lived Well, Laughed Often and Loved Much, in QuoteInvestigator.com (26 June 2012) http://quoteinvestigator.com/2012/06/26/define-success/.

Speech in London, which caused derision as Cameron had previously claimed to support Aston Villa. Various sources including The Guardian http://www.theguardian.com/politics/2015/apr/25/david-cameron-mocked-for-aston-villa-gaffe (April 2015)
2010s, 2015

Quote of Vincent van Gogh in his letter to Horace Mann Livens, from Paris, September or October 1886; from letter 569 - vangoghletters online http://vangoghletters.org/vg/letters/let569/letter.html
1880s, 1886

The Poppy http://books.google.com/books?id=qM8VAAAAYAAJ&q="Summer+set+lip+to+earth's+bosom+bare+And+left+the+flushed+print+in+a+poppy+there+Like+a+yawn+of+fire+from+the+grass+it+came+And+the+fanning+wind+puffed+it+to+flapping+flame"&pg=PA6#v=onepage.

“Euryalus
In death went reeling down,
And blood streamed on his handsome length, his neck
Collapsing let his head fall on his shoulder—
As a bright flower cut by a passing plow
Will droop and wither slowly, or a poppy
Bow its head upon its tired stalk
When overborne by a passing rain.”
Volvitur Euryalus leto, pulchrosque per artus
It cruor inque umeros cervix conlapsa recumbit:
Purpureus veluti cum flos succisus aratro
Languescit moriens; lassove papavera collo
Demisere caput, pluvia cum forte gravantur.
Compare:
Μήκων δ' ὡς ἑτέρωσε κάρη βάλεν, ἥ τ' ἐνὶ κήπῳ
καρπῷ βριθομένη νοτίῃσί τε εἰαρινῇσιν,
ὣς ἑτέρωσ' ἤμυσε κάρη πήληκι βαρυνθέν.
He bent drooping his head to one side, as a garden poppy
bends beneath the weight of its yield and the rains of springtime;
so his head bent slack to one side beneath the helm's weight.
Homer, Iliad, VIII, 306–308 (tr. R. Lattimore)
Source: Aeneid (29–19 BC), Book IX, Lines 433–437 (tr. Fitzgerald)