
Source: Quotes of Paul Cezanne, after 1900, Cézanne, - a Memoir with Conversations, (1897 - 1906), p. 164, in: 'What he told me – I. The motif'
Source: Quotes of Paul Cezanne, after 1900, Cézanne, - a Memoir with Conversations, (1897 - 1906), p. 164, in: 'What he told me – I. The motif'
Chimeras of Experience: A Conversation with Jonah Lehrer (2009)
Source: From Wu Sheng de Zhong Guo (Silent China) (1927)
Ce n'est que lorsqu'il expira
Que le peuple, qui l'enterra, pleura.
Le Roi Yvetot; rendering of Thackeray, King of Brentford; reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 683.
1950s, Loving Your Enemies (November 1957)
“In spite of their hats being very ugly, Goddam! I love the English.”
Quoique leurs chapeaux sont bien laids,
Goddam! j'aime les anglais.
Reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 222.
Source: "The Conduct of Inquiry", p. 35.
“A multitude of whelps came forth from the lair of this barbaric lioness, in three cyuls, as they call them, that is, in their ships of war.”
Tum erumpens grex catulorum de cubili laeanae barbarae, tribus, ut lingua eius exprimitur, cyulis, nostra longis navibus.
Section 23.
De Excidio Britanniae (On the Ruin of Britain)
“but even if you struggle with the words you want to say, don't give up”
Lyrics
Asia and Western Dominance: a survey of the Vasco Da Gama epoch of Asian history, 1498–1945
As quoted in Observations, Anecdotes, and Characters, of Books and Men (1820) by Joseph Spence [arranged, with notes, by the late Edmund Malone], pp. 28–29 & 53–54.
Attributed
Title of a pamphlet published by Burghley on Spanish claims over what happened during the Spanish Armada's attempted invasion of England in 1588.
Conyers Read, Lord Burghley and Queen Elizabeth (London: Jonathan Cape, 1960), pp. 433-4.
“Chinese medicine lies, whether purposefully or not.”
Source: From the preface of his work Na Han (Call to Arms) (1922)
The New Paradigm: Merging Law Enforcement and Intelligence Strategies (2006)
1971), p. 60
"The Hermeneutics of Suspicion: Recovering Marx, Nietzsche, and Freud"
“Mistrust first impulses, they are nearly always good.”
Défiez-vous des premiers mouvements, ils sont presque toujours bons.
Quoted by Rees Howell Gronow in Reminiscences of Captain Gronow, formerly of the Grenadier Guards and M.P. for Stafford, being Anecdotes of the Camp, the Court, and the Clubs, at the close of the last War with France http://books.google.com/books?id=04BHAAAAYAAJ&q=%22D%C3%A9fiez-vous+des+premiers+mouvements+ils+sont+presque+toujours+bons%22&pg=PA239#v=onepage (1862)
Source: Seth, Dreams & Projections of Consciousness, (1986), p. 272, quoting from Session 197
Sermon 37 "The Nature of Enthusiasm"
Sermons on Several Occasions (1771)
Source: 1912, Les exposants au public', 1912, pp. 2, 3.
Source: Essays on Husbandry (1764), p. 41-42.
“My guilt walks so slowly that forgiveness and oblivion always catch up with it.”
Mi culpa marcha tan lenta que siempre la alcanzan el perdón y el olvido.
Falsificaciones (1977)
"Yo no voy al cine, porque primero juzgo el 'making off'.
Yo veo los 'trailers' y el 'así se hizo' en televisión. Con eso ya tengo bastante".
In an interview to Viernes de Evasión, El Correo newspaper.
“He who would form a correct judgment of their tone, must hear first one bell and then the other.”
A chi vuol dar buon giudizio del suono, bisogna il sentire l’una campana, e l’altra.
La Veglia. (Ed. Milan, 1812. Opere, Vol. XIV., p. 213).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 241.
'Search for the Real in the Visual Arts', p. 40-46
Search for the Real and Other Essays (1948)
“What depth in these thoughts - what classical talent!”
Welche Tiefe der Gedanken - welch klassisches Talent!
Joseph Haydn to Fredrik Samuel Silverstolpe
Source: Disclaimer (2013) http://davidmyatt.wordpress.com/about/disclaimer-2/
Clearly, it was God who dismantled the Evil Empire.
Introduction to the Life and Work of the Rev. and Mrs. Sun Myung Moon http://www.unification.net/misc/bhp9606.html 1996-06-17.
“This is a typical journalistic statement: It is correct, but it is not the truth.”
Das ist eine klassische journalistische Behauptung. Sie ist zwar richtig, aber sie ist nicht die Wahrheit.
ARD-Tagesthemen (February 22, 1994)
The Shock Doctrine: The Rise of Disaster Capitalism (2007)
Source: Agile Modeling: Effective Practices for eXtreme Programming and the Unified Process (2002), p. 172
“A huge dog, tied by a chain, was painted on the wall and over it was written in capital letters ‘Beware of the dog.”
Canis ingens, catena vinctus, in pariete erat pictus superque quadrata littera scriptum ‘Cave canem.’
Sec. 29
Satyricon
Writing for the court, Chambers v. Florida, 309 U.S. 227 (1940).
“I love truth, and wish to have it always spoken to me : I hate a liar. (translated by Thornton)”
Ego verum amo, verum vol mihi dici : mendacem odi.
Mostellaria, Act I, scene 3, line 26
Mostellaria (The Haunted House)
“Al-Suyuti, History of The Caliphs, Translated by Major H. S. Jarrett, Calcutta (India), 1881.”
Further Readings
version in Dutch (citaat van Israëls, in het Nederlands): Is er een verschil tussen een joodse zee en een niet-joodse zee? Wat is een joodse manier van schilderen?
Quote of Israëls in a talk with N. Sokolov, c. 1910's; published in Ishim part 3. by Sokolov (written in Hebrew); Tel Aviv, 1935, pp. 151-169
Quotes of Jozef Israels, after 1900
Unsere übertragungen, auch die besten, gehen von einem falschen grundsatz aus, sie wollen das indische, griechische, englische verdeutschen, anstatt das deutsche zu verindischen, vergriechischen, verenglischen. ... Der grundsätzliche irrtum des übertragenden ist, daß er den zufälligen stand der eigenen sprache festhält, anstatt sie durch die fremde gewaltig bewegen zu lassen.
Die Krisis der europäischen Kultur (1917), as translated in Walter Benjamin, Selected Writings: Volume 1, 1913-1926 (1996), pp. 261-262
"Powiedz mi, czy ty miałaś wychowanie muzyczne w szkole?"
"Tak."
"Pamiętasz adres szkoły? Pójdź i podłóż ogień, niczego cię nie nauczyli."
To Idol contestants
Se você me perguntar por que eu gosto da noite, é simples: é que à noite você vê só o que quer. De dia, é obrigado a ver tudo.
Source: Veja Magazine; 1992 Edition. February 18th, 2005.
1860s, On The Choice Of Books (1866)
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, uit zijn brief:) denk daar goed om, niet eerst het sentiment, daar eindigt een kunststuk mede, maar goed en juist teekenen is het goede begin.
In a letter of Anton Mauve to his student , from Laren 1885; as cited in Anton Mauve, (exhibition catalog of Teylers Museum, Haarlem / Laren, Singer), ed. De Bodt en Plomp, 2009, p. 120
1880's
31st birthday speech http://eresources.nlb.gov.sg/newspapers/Digitised/Article/beritaharian19581129-1.2.93?ST=1&AT=filter&K=tengku+halim&KA=tengku+halim&DF=&DT=&Display=0&AO=false&NPT=&L=&CTA=&NID=&CT=&WC=&YR=1958&QT=tengku,halim&oref=article 28/11/1958
Letter to Sophie Brzeska-Savage Messiah By H S (Jim) Ede Heinimann (1931)
Proclamation as the 14th Yang di-Pertuan Agong https://books.google.com.my/books?id=P3ZODwAAQBAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false, 13/12/2011
“These wretched kings,
Of whom all men speak ill, have oft some good in them.”
Ces malheureux rois,
Dont on dit tant de mal, ont du bon quelquefois.
Le Meunier de Sans-Souci. (Ed. 1818, Vol. III., p. 205).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 26.
“Nor ought a genius less than his that writ
Attempt translation.”
To Sir Richard Fanshaw, Upon his Translation of Pastor Fido, line 9.
version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) Wees zoo goed en meld me per omgaande, met teekening en uitleg, hoe ik een [foto]-camera kan maken. - zooals ik toen bij jou gezien heb.
Quote of Breitner's letter to his friend H. van der Weele, 14 July 1883 or 1889; as cited by R. Bergsma, & P.H. Hefting, in George Hendrik Breitner 1857-1923, Bussum 1994, p. 21
There are different opinions about the year Breitner started using a photo-camera; they all differ between 1883 and 1889
before 1890
On the U.S., whose military budget is 25 times bigger than Russia's; annual presidential address to the Federal Senate, 10 May 2006
2006- 2010
Henry Okun, "Ossian in Painting", in Journal of the Warburg and Courtauld Institutes vol. 30 (1967) p. 329.
Criticism
1830s, The American Scholar http://www.emersoncentral.com/amscholar.htm (1837)
Première étape : petite étape », disent les caravaniers persans qui savent bien que, le soir du départ, chacun s'aperçoit qu'il a oublié quelque chose à la maison. D'ordinaire, on ne fait qu'un pharsar. Il faut que les étourdis puissent encore aller et revenir avant le lever du soleil. Cette part faite à la distraction m'est une raison de plus d'aimer la Perse. Je ne crois pas qu'il existe dans ce pays une seule disposition pratique qui néglige l'irréductible imperfection de l'homme.
Un pharsar représente environ 6 kilomètres. L'Usage du monde (1963), Nicolas Bouvier, éd. Payot, coll. « Petite Bibliothèque Payot/Voyageurs », 1992 (ISBN 2-228-88560-6), p. 259
“Be a master everywhere and wherever you stand is your true place. (Translator unsourced.)”
<爾且隨處作主。立處皆真。> [T47n1985_p0498a19] from Linji lu (臨濟録, Record of Linji).
Just make yourself master of every situation, and wherever you stand is the true [place]. (Trans: R.F. Sasaki, Ed. T. Kirchner, The Record of Linji).
If you master any situation you are in, wherever you stand, all becomes true. (Trans: Irmgard Schloegl, The Zen Teaching of Rinzai).
“"I am not showing up for work, but they are not paying me. The friendship goes on…"”
Não estou indo para o trabalho, mas eles também não estão me pagando. E a amizade continua...
Source: "O Dia" newspaper.
Context: Referring to his situation at Vasco da Gama days before he retired.
The Iliad of Homer: translated into English blank verse (1791), Preface.
Is human information processing conscious?, 1991
From the narration to <i> Becoming Transhuman http://www.webearth.org/bt.pdf</i>
Pradip Bhattacharya in: Five Holy Virgins, Five Sacred Myths A Quest for Meaning http://www.manushi-india.org/pdfs_issues/PDF%20141/03%20panchakanya%204-12.pdf, Manushi
“That is music of stunning perfection. It is him worthy.”
Das ist Musik von erstaunlicher Perfektion. Sie ist seiner würdig.
Said about nuclear power in an interview the Swedish newspaper Svenska Dagbladet
“There is no one to talk to since Mahatma Gandhi died.”
После смерти Махатмы Ганди поговорить не с кем.
Responding to a question "Former Federal Chancellor Gerhard Schroeder called you a 'pure democrat'. Do you consider yourself such?" June 4, 2007, http://www.kremlin.ru/eng/speeches/2007/06/04/2149_type82916_132716.shtml
2006- 2010
Source: Nervous Stillness on the Horizon (2006), P. 106 (1960)
version in original Dutch / citaat van Bilders' brief, in het Nederlands: Om het sentiment van het grijze, zelfs in het krachtigste groen, te houden is verbazend moeylijk, en die het uitvindt is een gelukkig sterveling.
Quote from Gerard Bilders in his letter (July 1860) to his maecenas Johannes Kneppelhout; as cited in Dutch Art in the Nineteenth Century – 'The Hague School; Introduction' https://en.wikisource.org/wiki/Dutch_Art_in_the_Nineteenth_Century/The_Hague_School:_Introduction, by G. Hermine Marius, transl. A. Teixera de Mattos; publish: The la More Press, London, 1908
1860's
Ich besitze von ihm eine seiner Sinfonien, die ich zur Erinnerung an eines der größten Genies, die ich gekannt habe, aufbewahre. Ich habe von ihm nur dieses einzige Werk, weiß aber, dass er noch anderes Vortreffliches geschrieben hat.
Part Four, St. Petersburg Wager, Daniel Bernoulli, p. 184
Fortune's Formula (2005)
In his travelogue Apoorvai (अपूर्वाइ), Pu La describes the non-stop flow of advice before traveling to London. This quote is one advice given to him on learning on how many pounds porters charge for carrying baggage on train stations in London.
From his various literature
The Pageant of Life (1964), On The Gita
Source: 1930s, On my Painting (1938), pp. 12-13
Source: posthumous, Astract Expressionist Painting in America, p. 64, in an unpublished letter of Gorky
Source: 1960s, The Gutenberg Galaxy (1962), p. 21
And at the last minute I said, 'I can't put that out in Latin, that's pedantic'...In Latin, it would have been lost.
Interview with Valerie Grove, The Times (6 August 1993), p. 15
1990s
“Who first shall reach the mill, he first shall grind.”
Chi prima giugne al mulin, prima macina.
Gli Sciamiti, Act II., Scene III.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 270.
So wie wir ein Paar Hosen verwachsen, so verwachsen wir Umgang, Bibliotheken, Grundsätze und dergleichen, zuweilen, ehe sie abgenutzt sind und zuweilen, welches der schlimmste Fall ist, ehe wir neue haben.
Gedanken, Satiren, Fragmente (Thoughts, Satires, Fragments), Volume 1 http://books.google.com/books?id=azM4AQAAIAAJ&q=%22So+wie+wir+ein+Paar%22+%22Hosen+verwachsen+so+verwachsen+wir+Umgang+Bibliotheken+Grunds%C3%A4tze+und+dergleichen+zuweilen+ehe+sie+abgenutzt+sind+und+zuweilen+welches+der+schlimmste+Fall+ist+ehe+wir+neue+haben%22&pg=PA14#v=onepage (1907)
“Promise me, this is my only will. Live on. Live on.”
"I'm Always Close to You", For Ritz
Lyrics
“"If wine is fine, everything is fine, and if it's bad, never mind, as long as it is wine."”
"Si el vino está bien, todo está bien, y si está mal, da lo mismo, con tal de que sea vino..."
taken by Rock de Lux magazine.
Sol, vind och vatten är
Det bästa som jag vet
Men det är på dig jag
Tänker I hemlighet
Sol, vind och vatten
Höga berg och djupa hav
Det, är mina drömmar vävda av
"Sol, vind och vatten", lyrics written by Kenneth
Song lyrics, With Ted Gärdestad, Ted (1973)
“Matrimony must be like a sound flogging, for it makes the veriest block-heads learn something.”
Il matrimonio bisogna che sia un vero castigo, poichè fa diventar savi anche i matti.
La Scomessa, Act III., Sc. IV. — (Desiderio.). Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 316.
the Bible
Jude Morte, "Tell It like It is", Manifesto, 2008, p. 71, ISSN 1908-6229.
2008
“There are many who write good deeds in the dust, and injuries on marble.”
Ve ne sono molti che scrivono i beneficii nella polvere, e l'ingiurie nel marmo.
Del Prencipe di Valacchia, p. 79.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 436.
Source: Problems In Genetics (1913), p. 190
"I'm Always Close to You", For Ritz
Lyrics
" Ascribing Mental Qualities to Machines http://www-formal.stanford.edu/jmc/ascribing.html" (1979) Sect. 1: Introduction. Reprinted in Formalizing Common Sense: Papers By John McCarthy, 1990, ISBN 0893915351
1970s
Speech given at a Dean Martin Celebrity Roast. Viewable here http://www.youtube.com/watch?v=VlKR0i-51S4.
Sorley MacLean, 1982, quoted in Krause, Corinna. Eadar Dà Chànan: Self-Translation, the Bilingual Edition and Modern Scottish Gaelic Poetry https://www.era.lib.ed.ac.uk/bitstream/handle/1842/3453/Krause2007.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Letters and interviews
interview with Johns conducted in 1975 at Johns’ studio by Yoshiaki Tono, as quoted in Jasper Johns, Writings, sketchbook Notes, Interviews, ed. Kirk Varnedoe, Moma New York, 1996, p. 89
1970s
Regarding the connection between his fighting of his illness (skin cancer and lymphoma) and the brothers Gärdestad's music as quoted on Kenneth Gärdestad: "Blir sista stora hurraropet", Selåker, Johannes, Expressen.SE, published on 8 February 2018 (web) https://www.expressen.se/noje/kenneth-gardestad-jag-mar-samst/
“You must obey the law, always, not only when they grab you by your special place.”
Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место.
Interview, 4 November 2003
2000 - 2005
(version in original Dutch / citaat van Bilders' brief, in het Nederlands:) ..niet minder bemin ik toch de graauwe wateren van mijn Holland, hunne ernstige, eenigsinds droeve kleur, die zoo goed overeenkomt met de even grijze luchten en dampen, dier er overeen hangen.
as cited in The land of Mauve: utopia or a reality? / Het land van Mauve: utopie of werkelijkheid? https://www.rug.nl/research/kenniscentrumlandschap/mscripties/christina_vlasma-het_land_van_mauve-masterscriptie.pdf; master-scriptie by Christina van Staats-Vlasma; Rijksuniversiteit Groningen, La Broquerie, Manitoba Canada, Nov. 2010, p. 97
undated quotes
“God is the poet, men are only the actors.”
Dieu est le poète et les hommes ne sont que les acteurs.
Socrate Chrétien, Discours VIII.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 42.
Socrate Chrétien (1662)
Savoir se libérer n'est rien; l'ardu, c'est savoir être libre.
The Immoralist, Chapter 1 http://books.google.com/books?id=MPmRAAAAIAAJ&q=%22Savoir+se+lib%C3%A9rer+n'est+rien+l'ardu+c'est+savoir+%C3%AAtre+libre%22&jtp=17#v=onepage (1902)
The Immoralist (1902)