
"2nd Foundational Falsehood of Creationism" https://www.youtube.com/watch?v=ZFrkjEgUDZA&list=PL126AFB53A6F002CC&index=2, Youtube (November 24, 2007)
Youtube, Foundational Falsehoods of Creationism
"2nd Foundational Falsehood of Creationism" https://www.youtube.com/watch?v=ZFrkjEgUDZA&list=PL126AFB53A6F002CC&index=2, Youtube (November 24, 2007)
Youtube, Foundational Falsehoods of Creationism
“Butter, bread, and green cheese: whoever cannot say that is not a true Frisian.”
Quoted in: The Linguist: Journal of the Institute of Linguists. Volumes 42-43, The Institute, 2003. p. 192
According to legend, Pier forced his captives to repeat this shibboleth to distinguish Frisians from Dutch and Low Germans.
In questo mondo, quante cose sonc e non sembrano! e quante poi sembrano e non sono!
La Scomessa, Act I., Sc. III. — (Il Marchese.). Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 325.
version in original Dutch (citaat van Gerrit Benner, in het Nederlands:) In de stad kun je jezelf verliezen, en dat is goed. In een kleine stad gaat dat niet. In Leeuwarden [waar Benner woonde tot c. 1954] kwam je jezelf toch altijd weer tegen, maar in Amsterdam is er zoveel, daar is dat niet mogelijk. Een prachtige stad, daar leef ik op.
Quote of Benner (1977), in the article 'Buitenbeetje Benner verliet ons'; Dutch newspaper 'Leeuwarder Courant', 26 August 1977
1950 - 1980
“The world cannot be translated; it can only be dreamed of and touched.”
“World II,” p. 84
The Creator (2000), Sequence: “Same and Change”
Malheureux qui craint de rentrer
Dans la retraite de son âme!
Le coeur qui cherche a s'ignorer
Redoute un censeur qui le blâme.
Les Quatre saisons, ou les Géorgiques françoises, poëme (1763), Chant IV.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 154.
The Murder of History, critique of history textbooks used in Pakistan, 1993
Powers and Prospects, 1996 https://chomsky.info/prospects01/.
Quotes 1990s, 1995-1999
An Address to All Believers in Christ, page 32 (1887)
Acceptance Speech for the Margaret Edwards Award (1998)
version in original Dutch / citaat van Paul Gabriël, in Nederlands: Wees wat, weest U zelve, zoo niet gooi uw palet in ’t vuur. Vormt een school zoo ge wilt, maar het moet uit U komen, maar gij zelve mag tot geen school behooren.
In a letter of Gabriël, Brussel (14 Oct. 1879), to his student then Willem Bastiaan Tholen; in Gabriël, P.J.C, ed. Jeltes, H.F.W.; Gebroeders Binger, Amsterdam 1926; as cited in an excerpt of RKD Archive, The Hague https://rkd.nl/explore/excerpts/136
1860's + 1870's
Gino Severini, in a letter to Umberto Boccioni, Paris, 29 October 1912; as quoted in Futurism, ed. Didier Ottinger; Centre Pompidou / 5 Continents Editions, Milan, 2008, p. 55
Sensus Communis: An Essay on the Freedom of Wit and Humour (1709), Part 1, Sec. 5
Source: Business Leadership in the Large Corporation (1945), p. 3
“Philosophy in its very act is a process of translation!”
Source: Philosophy At The Limit (1990), Chapter 4, Philosophy As Writing: The Case Of Hegel, p. 81
How Luther's theology may have influenced his translating
“Here is the earthly of Kraus; the heavenly lives in his music.”
Inscription in the tomb of Joseph Martin Kraus
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Ik heb er bijzondere voorliefde voor stallen gekregen. Ik vind zee zoo heel geschikt om een artistique gevoel te [te?] komen, en dan die stallen.
In a letter to Willem Maris, 1863; as cited Anton Mauve, exhibition catalog of Teylers Museum, Haarlem / Laren, Singer, ed. De Bodt en Plomp, 2009, p. 43
1860's
(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) ..het is een meesterstuk [groot schilderij van : 'Boschgezicht' 1839, 176 x 160 cm], een welgelukte stoute onderneming om op die schaal met die uitvoerigheid zooiets voor te stellen.
In a letter to his parents, August 1840; as cited by Marjan van Heteren in Willem Roelofs 1822-1897 De Adem der natuur, ed. Marjan van Heteren & Robert-Jan te Rijdt; Thoth, Bussum, - ISBN13 * 978 90 6868 4322, 2006, p. 23
1840' + 1850's
Source: 2000s, A New Birth of Freedom: Abraham Lincoln and the Coming of the Civil War (2000), p. 151
On mental illness, as quoted on Kenneth Gärdestad: Han ville inte gå någon annan väg än kärlekens väg, Sveriges Radio P4 Sörmland, published on 31 December 2015 (web) https://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=87&artikel=6333872
“Who flies from one danger escapes a hundred.”
Chi scappa d’un punto ne schifa cento.
Act IV, scene IV. — (Fannio).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 271.
La Calandria (c. 1507)
Et tant pis pour ceux qui s'etonnent
Et que les autres me pardonnent
Mais les enfants ce sont les memes
A Paris ou a Gottingen.
Göttingen.
Song lyrics
Das Christentum ist keine Religion für viele, geschweige denn für alle. Von wenigen gepflegt und in die Tat umgesetzt, ist es eine der köstlichsten Blüten, die eine Kulturseele je getrieben hat.
Michael: a German fate in diary notes (1926)
"Mottoes", line 41
version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): ..is het niet gek dat wat gij zegt in uw stuk nog door zo weinig mensen begrepen wordt. Onder anderen was er iemand ik geloof in het 'Nieuws van den Dag', die de 'oude vrouw bij den haard' [in een schilderij van Israels].. ..hoe mooi ook geschilderd walgelijk zegge walgelijk van onderwerp vond. – Voorts is [kunst-criticus, erg kritisch op Israëls' vaak toegepaste 'neerslachtigheid'] ook erg aan 't malen geweest over mijn omhalen van de plunje van de arme lui. Goed gebruld leeuw dacht ik – goed begrepen [ironisch!] waarvoor het geschilderd is..
In a letter, 10 May 1885, to A.S. Kok in The Hague; in R.K.D. The Hague: Archive of A.S. Kok
Quotes of Jozef Israels, 1871 - 1900
(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) ..ik heb tenminste de overtuiging van opregt te zijn en heb geen grooter afschuw dan van alle.. ..vreemdsoortige kunstuitingen [oa. van ] de ziekte van onzen tijd.
In a letter, 19 Nov. 1889; as cited in Willem Roelofs 1822-1897 De Adem der natuur, ed. Marjan van Heteren & Robert-Jan te Rijdt; Thoth, Bussum, 2006, p. 18 - ISBN13 * 978 90 6868 432 2
1880's
“The role of the police as amplifiers of deviancy,” Images of Deviance (1971), p. 31
“Translating hope into action is something Barack has done for his entire career.”
Letter to The Advocate (21 October 2008)
2000s
World Scientific. p. 301.
Augustin-Louis Cauchy (1850). Considérations sur les ordres religieux adressées aux amis des sciences. Pommeret et Moreau. p. 26.
Original: Je suis catholique sincère comme l’ont été Corneille, Racine, La Bruyère, Bossuet, Bourdaloue, Fénelon ; comme l’ont été et le sont encore un grand nombre des hommes les plus distingués de notre époque, de ceux qui ont fait le plus d’honneur à la science, à la philosophie, à la littérature, qui ont le plus illustré nos académies. Je partage les convictions profondes qu'ont manifestées par leurs paroles, par leurs actions et par leurs écrits tant de savants de premier ordre , les Rutfini, les Haûy, les Laennec, les Ampère, les Pelletier, les Freycinet, les Coriolis; et si j'évite de nommer ceux qui restent, de peur de blesser leur modestie, je puis dire du moins que j'aimais à retrouver toute la noblesse, toute la générosité de la foi chrétienne dans mes illustres amis, dans le créateur de la cristallographie (le chanoine Haùy), dans le navigateur célèbre que porta l'Uranie (Claude-Marie de Freycinet), et dans l'immortel auteur de l'électricité dynamique (André-Marie Ampère)
to Jean-Claude Juncker, the Prime Minister of Luxembourg (June 20, 2005) http://www.europeanvoice.com/article/imported/juncker-is-a-piece-of-work-but-is-that-good-/52663.aspx
2000s, 2005
“To ravage, to slaughter, to usurp under false titles, they call empire; and where they make a desert, they call it peace.”
Auferre, trucidare, rapere, falsis nominibus imperium; atque, ubi solitudinem faciunt, pacem appellant.
Attributed by Tacitus in Agricola (c. 98)
Oxford Revised Translation (at Project Gutenberg) http://la.wikisource.org/wiki/De_vita_et_moribus_Iulii_Agricolae_%28Agricola%29#XXX
Translation: They plunder, they slaughter, and they steal: this they falsely name Empire, and where they make a wasteland, they call it peace. — translation Loeb Classical Library edition
Translation: To plunder, butcher, steal, these things they misname empire: they make a desolation and they call it peace. — translation by William Peterson
“Number theory is useful, since one can graduate with it.”
Die Zahlentheorie ist nützlich, weil man mit ihr promovieren kann.
Foreword to Vorlesungen über Zahlentheorie (Lectures on Number Theory) (1927).
“Art is a refining and evocative translation of the materials of the world.”
Black Poetry Writing (1975)
“[Description of Britain] Its plains are spacious, its hills are pleasantly situated, adapted for superior tillage, and its mountains are admirably calculated for the alternate pasturage of cattle, where flowers of various colours, trodden by the feet of man, give it the appearance of a lovely picture. It is decked, like a man's chosen bride, with divers jewels, with lucid fountains and abundant brooks wandering over the snow white sands; with transparent rivers, flowing in gentle murmurs, and offering a sweet pledge of slumber to those who recline upon their banks, whilst it is irrigated by abundant lakes, which pour forth cool torrents of refreshing water.”
[Descriptio Britanniae] Campis late pansis collibusque amoeno situ locatis, praepollenti culturae aptis, montibus alternandis animalium pastibus maxime covenientibus, quorum diversorum colorum flores humanis gressibus pulsati non indecentem ceu picturam eisdem imprimebant, electa veluti sponsa monilibus diversis ornata, fontibus lucidis crebris undis niveas veluti glareas pellentibus, pernitidisque rivis leni murmure serpentibus ipsorumque in ripis accubantibus suavis soporis pignus praetendentibus, et lacubus frigidum aquae torrentem vivae exundantibus irrigua.
Section 3.
De Excidio Britanniae (On the Ruin of Britain)
“English translation of Spanish lyric in Cuba Libre”
2007, 2008
"Collateral Effects" https://www.youtube.com/watch?v=0HvdjRCajZU, from the book Words Can (2007) United Nations Children Fund, UNICEF]
version in original Dutch (citaat van Gerrit Benner, in het Nederlands:) Als je buiten werkt, dan werk je vanaf je voeten tot boven je hoofd.
Quote of Gerrit Benner, c. 1950-1955, in a talk with nl:Willem den Ouden; as cited in the thesis by Leo Delfgauw, University of Groningen, 2017, p 221 https://www.rug.nl/research/portal/files/48348912/Complete_thesis.pdf
1950 - 1980
“"Alfonso Who? I only talk about people I know."”
Alfonso quem? So falo de quem eu conheco.
Source: Globo Esporte.
Context: Replying to journalists who had asked him what he thought about player Alfonso who had called him lazy.
“As people are not eaten, butchering them is of no use.”
Personal motto. Quoted in "Amoral America" by Robert Fearn - Page 715
“I will come through this stage, I will come through this place and smile again”
空色(Sorairo), Siki
Lyrics
Source: 1960s, Understanding Media (1964), p. 80
"Malpractice: Where Will It End?" Orthopedic Technology Review, September/October 2003, by Michael Johns: Advocating Statutory Constraints on Medical Malpractice
“I know the symptoms of the ancient flame.”
Conosco i segni de l'rantico foco.
La Bella Mano (Ed. Vinegia, 1531), p. 50.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 281.
This that I am, whatever it be, is mere flesh and a little breathe and the ruling Reason (Haines translation)
This Being of mine, whatever it really is, consists of a little flesh, a little breath, and the part which governs.
A little flesh, a little breath, and a Reason to rule all – that is myself.
II, 2
Meditations (c. 121–180 AD), Book II
Robert Davi Interview http://hereward.org.uk/index.php/reviews/39-interviews-v15-39/245-robert-davi-v15-24 (February 22, 2008)
version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): hadden van de zomer veel gedoe met paarden aan het strand [van Katwijk] en ik heb er ook een veeg van mee gekregen..
Quote from Jozef Israëls' letter to Jan Veth, 12 Nov. 1900; from RPK - collection, letters of Jozef Israëls, nr. 29
Quotes of Jozef Israels, 1871 - 1900
“Right, I'm in a hurry. Öpp öpp! Stay away.”
Source: Youtube, http://www.youtube.com/watch?v=J5zqsFJ0K2s
Un beau jour, ou peut-etre une nuit,
Près d'un lac, je m'étais endormie,
Quand soudain, semblant crever le ciel,
Et venant de nulle part,
Surgit un aigle noir.
L'Aigle noir.
Song lyrics
2000s, 2001, Free-Market Boring…Losing Consciousness (2001)
Source: Interview by Ari Shavit in Haaretz, March 3, 2006 http://www.haaretz.co.il/hasite/pages/ShArtPE.jhtml?itemNo=688970&contrassID=2&subContrassID=13&sbSubContrassID=0 http://www.haaretz.com/hasen/pages/ShArtVty.jhtml?sw=shavit+peretz&itemNo=689935
“It [music] is the nourishment for my joy to live.”
WDR.de, Partituren für PC - Die virtuose Musik der Computerspiele http://www.wdr5.de/fileadmin/user_upload/Sendungen/Scala/2008/08/Manuskripte/08_20_MusikComputerspiele_01.pdf
Je me fais vieux, j’ai soixante ans,
J’ai travaillé toute ma vie,
Sans avoir, durant tout ce temps.
Pu satisfaire mon envie.
Je vois bien qu’il n’est ici-bas
De bonheur complet pour personne.
Mon vœu ne s’accomplira pas:
Je n’ai jamais vu Carcassonne!
Stanza 1.
Carcassonne, (c. 1887; with translation by John Reuben Thompson)
“To be honest a great deal of the job problem is connected to foreign born.”
[Profile: Fredrik Reinfeldt, http://www.dn.se/nyheter/politik/reinfeldt-underkanner-sankta-ungdomsloner, Dagens Nyheter, 2012-04-04, 2012-04-05]
“Translated: O Richard! O my king!
The universe forsakes thee!”
Sung at the Dinner given to the French Soldiers in the Opera Salon at Versailles, Oct. 1, 1789; reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
“In all future, only peace may come from German soil.”
Von deutschem Boden muss in Zukunft immer Frieden ausgehen.
Lecture in front of the Frauenkirche (December 19, 1989)
“Translation:
Two souls with but a single thought,
Two hearts that beat as one.”
Zwei Seelen und ein Gedanke,
Zwei Herzen und ein Schlag.
Der Sohn der Wildnis (1842), Act ii (published in English as Ingomar the Barbarian; translation by Maria Lovell), reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919). Compare: "Two friends, two bodies with one soul inspir’d", Alexander Pope, The Iliad of Homer, Book xvi, line 267.; "’T was then we luvit ilk ither weel, ’T was then we twa did part: Sweet time—sad time! twa bairns at scule— Twa bairns and but ae heart", William Motherwell, Jeannie Morrison (c. 1832), Stanza 3.
in a letter of 12 Feb. 1912 from Paris, to his friend Nino Barbantini (director of the Ca' Pesaro in Venice); as cited in: Shannon N. Pritchard, Gino Severini and the symbolist aesthetics of his futurist dance imagery, 1910-1915 https://getd.libs.uga.edu/pdfs/pritchard_shannon_n_200305_ma.pdf Diss. uga, 2003, p. 67
1912
In Scalia, criminal defendants have lost a great defender: Paul Clement https://www.usatoday.com/story/opinion/2016/02/19/scalia-funeral-constitution-defendants-jury-paul-clement-column/80575460/ (February 19, 2016)
“To show favour to a villain is to sow in the sea, and to be guilty of an injustice.”
Il far beneficio ad un tristo è seminar nel mare, è far atto d'ingiustizia.
Del Prencipe di Valacchia, p. 67.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 314.
Source: The Plot: The Secret Story of the Protocols of the Elders of Zion (10/2/2005), pp. 102-107
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Neem toch een voorbeeld aan de Hollandse zeventiende-eeuwse meesters, we moeten kijken naar het land om ons heen zoals de oude meesters dat deden.
as cited in Anton Mauve en de Haagse School, S.F.M. de Bodt, in 'Openbaar Kunstbezit', Den Haag, 1997b, p. 30
undated quotes
Preface
Henri Poincaré, Critic of Crisis: Reflections on His Universe of Discourse (1954)
version in original Dutch / citaat van J. H. Weissenbruch, in het Nederlands: Thijs, Thijs, je bent bij een volk gekomen [in Parijs], toen het hun goed ging, nou mot je ze ook helpen nou ze in nood zitten.
Quote of Matthijs in his letter to Fidolin Becker, from Paris 1870-71; as cited by Haverkorn v. R. in Onze Kunst, 1918 - 2. p. 122 and beyond
Thijs registered with the National Guard, to defend the Paris' people against the Germans. Later Thijs told however he never loaded his rifle, he was only guarding. Later he got a lot of sympathy for pacifism.
Per arte e per inganno
Si vive mezzo l’anno;
Per inganno e per arte
Si vive l’altra parte.
L’Esaltazion della Croce, Act IV., Scene IX.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 390.
Source: The Plot: The Secret Story of the Protocols of the Elders of Zion (10/2/2005), p.110
(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) Ik geloof beslist dat de natuur die het meest geschikt is om na te schilderen, het eenvoudige landschap is dat weinig indrukwekkend lijkt.
as cited in Zó Hollands - Het Hollandse landschap in de Nederlandse kunst sinds 1850, Antoon Erftemeijer https://www.franshalsmuseum.nl/wp-content/uploads/2017/12/zohollands_eindversie_def_1.pdf; Frans Hals museum | De Hallen, Haarlem 2011, p. 16 – note 2
undated quotes
"New Translation Theories of the New Age" http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZGFY200003000.htm, Chinese Translators Journal, 2000, issue 3, p. 2
“Wanting to reform everything is the same thing as wanting to destroy everything.”
Il voler tutto riformare è lo stesso che voler tutto distruggere.
Lettere a Vincenzo Russo
“How easy it is, Doctor, to be a philosopher on paper, and how hard it is in life!”
Как легко, доктор, быть философом на бумаге и как это трудно на деле!
Act IV http://books.google.com/books?id=ENtYy7K9UmIC&q=%22%D0%9A%D0%B0%D0%BA+%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%BA%D0%BE+%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80+%D0%B1%D1%8B%D1%82%D1%8C+%D1%84%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%84%D0%BE%D0%BC+%D0%BD%D0%B0+%D0%B1%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B5+%D0%B8+%D0%BA%D0%B0%D0%BA+%D1%8D%D1%82%D0%BE+%D1%82%D1%80%D1%83%D0%B4%D0%BD%D0%BE+%D0%BD%D0%B0+%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5%22&pg=PT51#v=onepage
The Seagull (1896)
Этика космоса, т.е. ее сознательных существ состоит в том, чтобы не было нигде никаких страданий: ни для совершенных, ни для других недозрелых или начинающих своё развитие животных. Это есть выражение чистейшего себялюбия (эгоизма). Ведь если во вселенной не будет мук и неприятностей, то ни один ее атом не попадёт в несовершенный страдальческий или преступный организм.
from Научная этика http://tsiolkovsky.org/wp-content/uploads/2016/02/Nauchnaya-etika.pdf
La verecondia delle donzelle è come l’acquavite. È perfetta sine a tanto che si tiene ben chiusa, ma se prende l’aria, vela subito via.
Olivo e Pasquale, Act I., Sc. VII. — (Pasquale.). Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 349.
Session 280
The Early Sessions: Sessions 1-42, 1997, The Early Sessions: Book 6
Die Existenzgrundlage unseres Landes geht kaputt, wenn erst die Schleusen für die Ausländer geöffnet sind.
Lecture for businessmen from Schwabia (March 1994)
“"The last thing we expect of you, General, is a lesson in geometry!"”
"La dernière chose que nous attendions de vous, Général, est une leçon de géométrie !"
Laplace to Napoléon, after the latter had reported on some new elementary geometry results[citation needed]
Said about U.S. President George W. Bush and quoted in the Swedish newspaper Expressen (November 2, 2004).
Making Sense of Friedrich A. von Hayek: Focus/The Honest Broker for the Week of August 9, 2014 http://equitablegrowth.org/making-sense-friedrich-von-hayek-focusthe-honest-broker-week-august-9-2014/ (2014)
En toutes compagnies il y a plus de folz que de sages, et la plus grande partie surmonte tousjours la meilleure.
Chapter 10 http://books.google.com/books?id=wfRKAQAAIAAJ&q=%22En+toutes+compagnies+il+y+a+plus+de+folz+que+de+sages+et+la+plus+grande+partie+surmonte+tousjours+la+meilleure%22&pg=PA285#v=onepage.
Gargantua and Pantagruel (1532–1564), Pantagruel (1532)
"Hey, Arian Foster—Where's the Beef? Going Vegan in the NFL" https://www.si.com/edge/2014/04/24/going-vegan-nfl-0, interview with Sports Illustrated (April 24, 2014).
Elections campaign speech at a high school, Ynet http://www.ynet.co.il/articles/1,7340,L-444008,00.html, January 18, 2001
2000s
Ничего нет, кроме атомов и их сочетаний. Нет атома, который периодически не принимал бы участия в жизни
from Новая этика (из монизма) http://tsiolkovsky.org/ru/kosmicheskaya-filosofiya/novaya-etika-iz-monizma/