version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): Ik heb eigenlijk niets in huis.. ..ze halen de boel bij me weg, haast nog voordat het àf is.. .Die Joodsche Wetschrijver daar, is aan Buffa verkocht, en hij is nog lang niet hàlf af. En die 'Kolen lossen' is ook al weg.. Dàn heb ik daar ' De Maaiers', pas opgezet.. .En die teekening hier, die zal óók wel goed worden!.. .Dat wordt een groot schilderij: een 'Joodsche Bruiloft', - het moment dat de bruidegom zijn bruid den ring aan den vinger steekt.. .Je ziet [er] nog niet veel àn, vin-je wel?.
Quote of Israëls, 1901-02; as cited by N.H. Wolf, in 'Bij onze Nederlandsche kunstenaars. IV. - Jozef Israëls, Grootmeester der Nederlandsche Schilders', in Wereldkroniek, 8 Feb. 1902
Wolf was visiting Israëls in his studio in The Hague as preparation for his coming article on the old artist
Quotes of Jozef Israels, after 1900
Quotes about translation
page 3
“Leadership is the capacity to translate vision into reality.”
Warren Bennis, cited in: Dianna Daniels Booher (1991) Executive's portfolio of model speeches for all occasions. p. 34
1990s
Mais il mourut à la nuit même
Sans un adieu, sans un je t'aime
Mon père, mon père
le ciel de Nantes
Rend mon coeur chagrin.
Nantes.
Song lyrics
La solitude est certainement une belle chose, mais il y a plaisir d'avoir quelqu'un qui sache répondre, à qui on puisse dire de temps en temps, que c'est un belle chose.
Dissertations chrétiennes et morales (1665), XVIII: "Les plaisirs de la vie retirée".
version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls in Nederlands): Je kunt er niets van weten wat er uit je komt: al je weten komt verkeerd uit: wat je niet weet en heelemaal niet dacht dat er komen zou, dat komt er in eenen, soms met een vloek en een zucht, en daar heb je 't. - Alles komt terecht. Ik heb dingen gemaakt, die ik vergeten had van voor vijf en twintig jaar. Eerst wist ik ze te goed, maar toen vergat ik ze, ik moest ze vergeten en toen maakte ik ze. - Als iets niet mooi wordt, dan ga je maar weer aan wat anders. Tobben geeft niet. Straks beter? Neen, straks beter, dat moet men ook niet meer zeggen. Je weet niet of het straks beter wordt. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
Quote of Israels, as cited in a letter of A. Verwey, The Hague 28 August 1888, to his wife K. van Vloten; as cited in Briefwisseling 1 juli 1885 tot 15 december 1888 (1995)–Albert Verwey http://www.dbnl.org/tekst/verw008brie01_01/verw008brie01_01_0580.php, pp. 497-98
Quotes of Jozef Israels, 1871 - 1900
So Long!
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
Mary McAuliffe: Twilight of the Belle Epoque (2014), p. 111.
General quotes
"Our Lincoln" http://www.ericfoner.com/articles/012609nation.html (26 January 2009), The Nation
2000s
"For Fruits Basket", Siki
Lyrics
On constructing the lyrics for Ted Gärdestad's songs, to avoid plosives, such as "Himlen är oskyldigt blå”, as quoted on Kenneth Gärdestad: “Jag vill inte att minnet av Ted förknippas för mycket med hans sjukdom”, Lahti, Gabriella, News55.SE, published on 20 February 2016 (web)
Source: 300 Tang Poems: A New Translation (1987), p. xxii
Notes, 1988; as cited on collected quotes on the website of Gerhard Richter: 'on Art' https://www.gerhard-richter.com/en/quotes/art-1
1980's
Herod - Panie cała Polska młoda wydana w ręce Heroda. Co widzę? Długie białe dróg krzyżowych biegi, Drogi długie - nie dojrzeć - przez puszcze - przez śniegi, Wszystkie na północ! Tam, tam, w kraj daleki, płyną jak rzeki
Part three, scene 5.
Dziady (Forefathers' Eve) http://www.ap.krakow.pl/nkja/literature/polpoet/mic_fore.htm
A Plaine Discovery of the Whole Revelation of St. John (1593)
“We were calling for manpower and people came.”
Man hat Arbeitskräfte gerufen, und es kamen Menschen.
Articles
Deus abençoou os pés desse cidadão, mas se esqueceu do resto e principalmente da boca, porque quando ele fala só sai besteira, ou melhor: só sai m...
Source: esportes.terra
Context: Referring to Pele, after the latter criticized him after the 1998 Gold Cup.
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Ik maak tegenwoordig leelijke dingen, maar ik vind ze toch beter dan vroeger, meer uit me zelven, eenvoudig koeien met lucht en groenigheid.
In a letter of Mauve to Willem Maris, 21 Jan. 1869; as cited by H.L. Berckenhoff, in Anton Mauve, Etsen van Ph. Zilcken, met fascimiles naar schilderijen, teekeningen en studies, Amsterdam 1890, ( microfiche RKD-Archive https://rkd.nl/explore/excerpts/111 Den Haag: Berckenhoff, 1890, p. 20)
1860's
“The uncounscious actions of a pure soul are even more strange than the vice's schemes.”
Les manoeuvres inconscientes d'une âme pure sont encore plus singulières que les combinaisons du vice
Raymond Radiguet: Le bal du comte d'Orgel. Paris 1924. P. 1.
long quote from Duchamp's letter to his sister Suzanne Duchamp, New York, c. 15 Jan. 1916; as quoted in The Duchamp Book, ed. Gavin Parkinson, Tate Publishing, London 2008 pp. 157-158
1915 - 1925
Source: 1960s, The Gutenberg Galaxy (1962), p. 16
Benjamin I. Page and Martin Gilens, Democracy in America?: What Has Gone Wrong and What We Can Do About It (University of Chicago Press: 2017), p. 19
Letter to A.L. Bowley, 27 February 1906, cited in: David L. Sills, Robert King Merton, Social Science Quotations: Who Said What, When, and Where http://books.google.com/books?id=WIKQbew5YKcC&pg=PA151 Transaction Publishers, 2000. p. 151.
Gestern war Concert Spirituel. Die Symphonie von Haydn war allerliebst und die Exekution vorzüglich gut. Mlle Wendling und ein welscher Tenorist Giuliano wurden ausgepfiffen. Danner und ein andrer welscher Geiger Giuliani wurden allgemein beklatscht. Eine Symphonie concertante von den Gebrüdern und Söhnen Thonberg [Romberg] fand Beifall. Das Konzert auf dem Fagotte von Devienne so so.
Letter dated Paris, 3rd February 1785. To pater Roman Hofstetter in Amorbach, in: Irmgard Leux-Henschen, Joseph Martin Kraus in seinen Briefen, Stockholm 1978.
Letters
How I became a Hindu (1982)
“It is better to wear rags in honesty than brocade in dishonour.”
È meglio vestir cencio con leanza, che broccato con disonoranza.
La Sorellina di Pilone (1712), Act II, Sc. V. — (Credenza.)
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 294.
August-Wilhelm Scheer, I. Cameron (1992) Architecture of integrated information systems: foundations of enterprise modelling. Abstract.
First Gay ‘Imam’ in USA Says ‘Quran Doesn’t Call for Punishment of Homosexuals’ http://www.moroccoworldnews.com/2015/05/159043/first-gay-imam-in-usa-says-quran-doesnt-call-for-punishment-of-homosexuals/ (22 May 2015), Morocco World News.
“Nothing in a language is less translatable than its modes of understatement.”
Source: The Death of Tragedy (1961), Ch. III (p. 104).
il n'y a pas de hors-texte
"This question is therefore not only of Rousseau's writing but also of our reading. ...the writer writes <i>in</i> a language and <i>in</i> a logic whose proper system, laws, and life his discourse by definition cannot dominate absolutely. ...reading... cannot legitimately transgress the text toward something other than it... . <i>There is nothing outside of the text </i>[there is no outside-text; <i>il n'y a pas de hors-texte</i>]."
Specters of Marx (1993), 1960s
“Ki is a very complex word… and even more difficult to translate to westerners.”
Aikido: The Co-Ordination of Mind and Body for Self-Defence (1966), as quoted in "What is Ki?" at Brisbane Aikido Republic http://www.aikidorepublic.com/aikiphysics/what-is-ki
“One does not export democracy in an armored vehicle.”
On n'exporte pas la démocratie dans un fourgon blindé.
Jean-Pierre Raffarin, attributed to Jacques Chirac speaking to Silvio Berlusconi over the invasion of Iraq in 2003, 20 o'clock news, TF1, mars 11th 2007
Source: Leisure, the Basis of Culture (1948), Leisure, the Basis of Culture, pp. 4–5
Was sollen aber die buntschäckigten Balletten in den Opern? Balletten, die auf die Oper nicht die geringste Beziehungen haben. Verderben sie nicht alle mögliche Wirkung, die sie in ihrem Gange gewaltsam unterbrechen?
32
Etwas von und über Musik fürs Jahr 1777
“We want free movement of labour, but not social tourism. There, we must not be naive.”
Said in an interview with Sveriges Radio - Ekot about the EU enlargement (November 11, 2003).
“Nothing is lost if one has the courage to proclaim that all is lost and we must begin anew.”
Nada está perdido si se tiene el valor de proclamar que todo está perdido y hay que empezar de nuevo.
Source: Rayuela (Hopscotch) (1963), Chapter 71.
version in original Dutch (citaat van Jozef Israëls' brief, in het Nederlands): Ik heb nogal plaizier van eene schilderij die ik thans op de parijsche tentst. Heb. 3 weesmeisjes die in een binnekamer zitten te naaijen. Ik heb [het] daar voor een mooije prijs verkocht en hier en daar interessante kritieken over hooren uitbrengen.
In a letter to A.C. Vosmaer, June 1866; ARA - Tweede afdeling, Archief Vosmaer, input no. 249
Quotes of Jozef Israels, 1840 - 1870
Mellor and Ian Wilkie (1999). A mapping from Shlaer-Mellor to UML http://www.ooatool.com/docs/SMUML99.pdf. Technical report, Projtech Inc. and Kennedy Carter Limited, 1999.
“We'd better send
For God. He will remember and tell us all.”
Będę o to Pana Boga pytać,
On to wszystko zapisał, wszystko mnie opowie.
Part three, scene seven ("The Prisoner's Return"). Translated by Jerzy Peterkiewicz and Burns Singer.
Dziady (Forefathers' Eve) http://www.ap.krakow.pl/nkja/literature/polpoet/mic_fore.htm
“Look on me! if canst read the signs of love,
Thou’lt see that death is written in my face.”
Sonetto. (Poeti del Primo Secolo, Firenze, 1816, Vol. I, p. 105).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 407.
“Lose thou no time that seek’st to garner fame,
Or wouldst deserve the favour of thy dame.”
Non perder tempo chi cerca aver fama,
voglia acquistar grazia di sua dama.
Il Pecorone, Giornata X., Novella II. Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 377.
(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) De teekeningen [Roelofs bedoelt zijn aquarellen] lukken mij doorgaans in een dag of hoogstens twee dagen of zij gaan moeijelijk en worden dan meestal niet goed.. ..[ik hoop dat] het eind zoo goed zal zijn als het begin.
In a letter to P. verLoren van Themaat, 30 March, 1867; in Haagsch Gemeentearchief / Municipal Archive of The Hague
1860's
George W. Bush, June 20 2005
EuropeanVoice http://www.europeanvoice.com/article/imported/juncker-is-a-piece-of-work-but-is-that-good-/52663.aspx.
Source: Words of a Sage : Selected thoughts of African Spir (1937), p. 49.
“The only thing that keeps me here is gravity.”
Jedyne co mnie tu trzyma, to grawitacja.
To Idol contestants
“A man defines himself by his make-believe as well as by his sincere impulses.”
Un homme se définit aussi bien par ses comédies que par ses élans sincères.
http://books.google.com/books?id=9FgoAQAAIAAJ&q=%22un+homme+se+d%C3%A9finit+aussi+bien+par+ses+com%C3%A9dies+que+par+ses+%C3%A9lans+sinc%C3%A8res%22&pg=PA25#v=onepage
The Myth of Sisyphus (1942), An Absurd Reasoning
“Hey! I'm their leader, I've got to follow them!”
Eh! je suis leur chef, il fallait bien les suivre!
Among the Paris mob at the barricades during the French Revolution of 1848.
Quoted by Eugène de Mirecourt in Histoire Contemporaine, No. 79 http://books.google.com/books?id=iA-5arv1bBYC&q=%22Eh+je+suis+leur+chef+il+fallait+bien+les+suivre%22&pg=PA11#v=onepage (1857).
The attribution to Ledru-Rollin is uncertain; see Leadership#L.
“Not a thing nor words, can ever compare to the smile of yours”
笑顔にはかなわない(egao ni wa kanawanai), Life is Lovely
Lyrics
(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) Er is hier voor het Hollandsch landschap nog al wat studie en ik geloof beste te doen nog maar wat te blijven.
Quote of Roelofs in his letter from Schiedam, Summer 1865; as cited in Zó Hollands - Het Hollandse landschap in de Nederlandse kunst sinds 1850, Antoon Erftemeijer https://www.franshalsmuseum.nl/wp-content/uploads/2017/12/zohollands_eindversie_def_1.pdf; Frans Hals museum | De Hallen, Haarlem 2011, p. 16
in the Summer of 1865 Roelofs was visiting Schiedam and its surrounding polders. In 1866 he came back here, for making his sketches in open air
1860's
RTV Rijnmond De moord op Pim Fortuyn http://www.rijnmond.nl/Homepage/Nieuws?view=/News%2FPagina_items%2Fdossiers%2FDe%20moord%20op%20Pim%20Fortuyn, Biografie Pim Fortuyn auf Google Sites http://sites.google.com/site/superlutser/biopim
Christian Mystics (1999 - 2014)
Source: p. 8 http://christianmystics.com/traditional/quakers/Rufus_Jones_8.html
"105 Years of Illustrated Text" in the Zoetrope All-Story, Vol. 5 No. 1.
105 Years of Illustrated Text
Introduction to The Story of the Stone, Vol. 1: 'The Golden Days' (1973), p. 46
Preface to The Golden Days, 1973
Source: Words of a Sage : Selected thoughts of African Spir (1937), p. 47.
Source: The Nature of Geography (1939), p. 215-216; as cited in: John A. Agnew, James S. Duncan (2011) The Wiley-Blackwell Companion to Human Geography. p. 122
"A mighty fall from a moral high ground", 2014
“Meanwhile these islands, stiff with cold and frost, and in a distant region of the world, remote from the visible sun, received the beams of light, that is, the holy precepts of Christ, the true Sun, showing to the whole world his splendour, not only from the temporal firmament, but from the height of heaven, which surpasses every thing temporal, at the latter part, as we know, of the reign of Tiberius Caesar, by whom his religion was propagated without impediment, and death threatened to those who interfered with its professors.”
Interea glaciali figore rigenti insulae et velut longiore terrarum secessu soli visibili non proximae verus ille non de firmamento solum temporali sed de summa etiam caelorum arce tempora cuncta excedente universo orbi praefulgidum sui coruscum ostendens, tempore, ut scimus, summo Tiberii Caesaris, quo absque ullo impedimento delatoribus militum eiusdem, radios suos primum indulget, id est sua praecepta, Christus.
Section 8.
De Excidio Britanniae (On the Ruin of Britain)
“Do you know what would happen if these walls had ears? They would commit suicide.”
Wiesz, co by było, gdyby te ściany miały uszy? Popełniłyby samobójstwo.
To Idol contestants
Source: The Structure of Evolutionary Theory (2002), p. 1009
“The sexiest is when a person can feel happy with one's self.”
Regarding the correlation between age and sexiness, as quoted in "”Det sexigaste är när en person känner sig bekväm med sig själv” Abba-Frida i DV-intervju", Johanna Ewerbring, 22 April 2015, Damernasvarld.se https://www.damernasvarld.se/intervju-abba-anni-frid/
“I am not the rose, but I have lived near the rose.”
Je ne suis pas la rose, mais j’ai vécu avec elle.
A. Hayward, Autobiography and Letters of Mrs. Piozzi, Introduction.
Source: Art on the Edge, (1975), p. 230, Art on the Edge (1975) "Shall These Bones Live?: Art Movement Ghosts"
“I shall also pass over the bygone times of our cruel tyrants, whose notoriety was spread over to far distant countries; so that Porphyry, that dog who in the east was always so fierce against the church, in his mad and vain style added this also, that "Britain is a land fertile in tyrants."”
Et tacens vetustos immanium tyrannorum annos, qui in aliis longe positis regionibus vulgati sunt, it ut Porphyrius rabidus orientalis adversus ecclesiam canis dementiae suae ac vanitatis stilo hoc etiam adnecteret: ""Britannia"", inquiens, ""fertilis provincia tyrannorum"".
Et tacens vetustos immanium tyrannorum annos, qui in aliis longe positis regionibus vulgati sunt, it ut Porphyrius rabidus orientalis adversus ecclesiam canis dementiae suae ac vanitatis stilo hoc etiam adnecteret: "Britannia", inquiens, "fertilis provincia tyrannorum".
Section 4.
Gildas's quotation is in fact from St. Jerome's Epistula 133.9.
De Excidio Britanniae (On the Ruin of Britain)
Il cielo chiude volentieri gli occhi a nostri difetti, quando non son fatti avanti gli occhi del mondo, e quando per mancanza di testimoni non possa compire perfettamente il processo contra di noi.
Il Don Pilone (1711), Act III., Sc. V. — (Don Pilone.)
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 312.
Royal address at the opening of the fifth session of the 12th Parliament http://www.parlimen.gov.my/files/hindex/pdf/DR-12032012.pdf, 13/12/2011
Letter to his wife Georgina, published in The Life and Letters of Right Honorable Friedrich Max Müller (1902) edited by Georgina Müller
To Soviet U.N. Ambassador Valerian A. Zorin in the United Nations Security Council during the Cuban missile crisis (25 October 1962)
“The crucial thing is what comes out at the end.”
Entscheidend ist, was hinten rauskommt.
In a press conference on August 31, 1984; cited in DER SPIEGEL (September 3, 1984)
Sto de tak kráto naſim med Mürom i Rábom prebívajoucſim ſzlovenom tè ſz. Bo'ze knige na ſzvoj jezik, po ſterom ſzamom li vu ſzvoji Prorokov i Apoſtolov píſzmaj gucsécsega Bogà razmijo, obracsati? geto je nyim zapovidáva Goſzpodin Boug ſteti; da je moudre vcſiníjo na zvelicſanye po vöri vu Jezuſi Kriſztuſi; tou pa ni ſzTruberovòga, ni Dalmatinovoga, ni Frenczelovoga, niti znikakſega drügoga obracsanya (verſio) csakati ne morejo. Ár tej naſ Vogrſzki ſzlovenov jezik od vſzej drügi doſzta tühoga i ſzebi laſztvinoga mà. Kakti i vu naprek zracsúnani ſze veliki rázlocsek nahája. Zâto je potrejbno bilou tákſemi csloveki naprej ſztoupiti: kíbi vetom delao Bougi na díko ‘a’ ſzvojemi národi pa na zvelicsanye. Liki je i Goſzpodin Boug na tou nadigno Stevan Küzmicsa Surdánſzkoga Farara: kí je zGrcskoga pouleg premoucſi i pomáganya Dühà ſzvétoga zvelikom gyedrnoſztjom na ete, kákſega ſtés i csüjes, jezik czejli Nouvi Zákon obrnyeni i ſztroskom vnougi vörni düsícz vö zoſtámpani i tebi rávno tak za toga zroka, za ſteroga volo ti je 'z pred temtoga od nyega ſzprávleni Vöre Krſztsánſzke Krátki Návuk.Foreword of the Nouvi Zákon
Fuggite i libri; questi
Son la vergogna dell’ umana gente,
Son gli assassin! della vita umana.
Credete a me : la vera
Filosofia è quella d’ingrassare.
Socrate Immaginario, Act I., Sc. XIII. — (Tammaro.). Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 303.
After missing a penalty kick, in 2005.
Source: esportes.terra.
“Learn art and virtue, and, when times demand,
(So says the saw), you have them to your hand.”
(Dice il proverbio) impara arte e virtù,
E se il bisogno vien cavala su.
Le Rappresentazioni di Tobia, Act 7., Scene IV.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 323.
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Goddelijk heerlijk schoon dat met zijne beekje en dennen..
In a letter to Willem Maris, 1863; as cited in: 'Zó Hollands - Het Hollandse landschap in de Nederlandse kunst sinds 1850', Antoon Erftemeijer https://www.franshalsmuseum.nl/wp-content/uploads/2017/12/zohollands_eindversie_def_1.pdf; Frans Hals museum | De Hallen, Haarlem 2011, p. 31
1860's
Variant: All my canvases I paint after sketches. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)
Il n'y a point d'enfants que nous aimions davantage que ceux qui naissent de notre esprit, et desquels nous sommes père et mère tout ensemble.
Socrate Chrétien, Discours VI.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 67.
Socrate Chrétien (1662)
“Magnets humiliate iron. It's a theory about love.”
El imán humilla al hierro. Es una teoría sobre el amor.
Falsificaciones (1977)
(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) scheen in mijn teekening [= aquarel] plaisir te hebben – Hij maakte mij nog een kleine observatie - die ik in dank heb aangenomen en volgen zal.
In a letter to Pieter verLoren van Themaat, 4 Oct, 1868; in Haagsch Gemeentearchief / Municipal Archive of The Hague
1860's
“Nothing becomes so offensive so quickly as grief. When fresh it finds someone to console it, but when it becomes chronic, it is ridiculed and rightly.”
Nulla res citius in odium venit quam dolor, qui recens consolatorem invenit et aliquos ad se adducit, inveteratus vero deridetur, nec inmerito.
Line 13 http://books.google.com/books?id=pa1EAQAAIAAJ&q=%22citius+in+odium+venit+quam+dolor+qui+recens+con-solatorem+invenit+et+aliquos+ad+se+adducit+inveteratus+vero+deridetur+nec+inmerito%22&pg=PA436#v=onepage.
Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter LXIII
Letter to Amy Ridenour, National Center for Public Policy Research http://www.nationalcenter.org/Weyrich299.html (1999-02-16)
Source: Karel Appel – the complete sculptures,' (1990), p. 93 'Quotes', K. Appel (1989)
Appel's quote is referring to his sculpture 'Monument for Walt Whitman', dedicated to the American poet
2016 Sultan of Kedah 87th birthday http://www.utusan.com.my/berita/nasional/hubungan-kaum-agama-semakin-rapuh-1.49543#ixzz5NDUW59jY, 18/1/2015
"Caring Groups and Selfish Genes", p. 91
The Panda's Thumb (1980)
Interview with Harvard Business Review, https://hbr.org/ideacast/2017/08/when-startups-scrapped-the-business-plan.html.3 August 2017
version in original Dutch / citaat van Bilders' brief, in het Nederlands: Ik zoek naar een toon, die wij gekleurd-grijs noemen; dat is alle kleuren, hoé sterk ook, zoodanig tot één geheel gebragt, dat ze de indruk geven van een geurig, warm grijs.
Quote from Gerard Bilders' letter (July 1860) to his maecenas , as cited by Victorine Hefting, in Jongkinds's Universe; Henri Scrépel, Paris, 1976, p. 18-19
1860's
So ist vielmehr der Fall, daß das Volk, insosern mit diesem Worte ein besonderer Theil der Mitglieder eines Staats bezeichnet ist, den Theil ausdrückt, der nicht weiß was er will.
http://books.google.com/books?id=ePATAAAAQAAJ&q=%22So+ist+vielmehr+der+Fall+da%C3%9F+das+Volk+insosern+mit+diesem+Worte+ein+besonderer+Theil+der+Mitglieder+eines+Staats+bezeichnet+ist+den+Theil+ausdr%C3%BCckt+der+nicht+wei%C3%9F+was+er+will%22&pg=PA393#v=onepage
Sect. 301
Elements of the Philosophy of Right (1820/1821)