Heinrich Heine cytaty
strona 2

Christian Johann Heinrich Heine, właśc. Harry Chaim Heine – niemiecki poeta żydowskiego pochodzenia, przedstawiciel romantyzmu, jeden z najwybitniejszych niemieckich liryków, prozaik, publicysta. Wikipedia  

✵ 13. Grudzień 1797 – 17. Luty 1856
Heinrich Heine Fotografia
Heinrich Heine: 105   Cytatów 27   Polubień

Heinrich Heine słynne cytaty

„Nigdy nie można ustalić z pewnością, gdzie w kobiecie kończy się anioł, a gdzie diabeł zaczyna.”

Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał K. Nowak, Warszawa 1998.

„Gdzie się pali książki, dojdzie w końcu do palenia ludzi.”

Wo man Bücher verbrennt, verbrennt man am Ende Menschen. (niem.)
na zakończenie zjazdu studenckiego w Wartburgu w 1817 w związku ze spaleniem na stosie książek uznanych za niezgodne z duchem niemieckim.
Źródło: Almanzor (1821).

Heinrich Heine Cytaty o kobietach

„Nie powiem, że kobiety nie mają charakteru, raczej mają codziennie inny.”

Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.

„Jak widzicie, w moim życiu nic właściwie się nie zmieniło. Kobiety wciąż jeszcze noszą mnie na rękach!”

do pielęgniarki w czasie przewożenia do szpitala, gdy pielęgniarki znosiły go do karetki.
Źródło: Horacy Safrin, Przy szabasowych świecach…, op. cit., s. 172.

„Pierwszy, który porównał kobietę do kwiatu, był wielkim poetą, ale następny był cymbałem.”

Źródło: Henryk Markiewicz, Andrzej Romanowski, Skrzydlate słowa, PIW, Warszawa 1990, s. 265.

Heinrich Heine Cytaty o Bogu

„Bóg stworzył osły, żeby mogły służyć człowiekowi do porównania.”

Gott hat die Esel geschaffen, damit sie dem Menschen zum Vergleich dienen können. (niem.)

„Bóg mi wybaczy. To jego fach.”

Dieu me pardonnera, c’est son métier. (fr.)
ostatnie słowa.
Źródło: Władysław Kopaliński, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych http://www.slownik-online.pl/kopalinski/EC979C4B848D20E3412565B8001B7F3C.php

Heinrich Heine cytaty

„Wściekłość na własne niedołęstwo, głupotę, błędy męczy mnie więcej jeszcze niż prawdziwa rozpacz.”

Źródło: „Przekrój”, tom 2, Krakowskie Wydawnictwo Prasowe, 1977, s. 29.

„Ludzie! Wy, dwunożne gady!”

przemyślenia Atty Trolla.
Atta Troll. Sen nocy letniej (1843)
Źródło: rozdz. V http://www.polona.pl/dlibra/doccontent?id=38982, s. 21

„Jedność, jedność! To jest pierwszy
Do wolności krok! Rozbici –
Służyć musim, lecz złączeni
Przemożemy swych ciemięzców!
Jedność, jedność – a zwyciężym!”

przemyślenia Atty Trolla.
Atta Troll. Sen nocy letniej (1843)
Źródło: rozdz. VI http://www.polona.pl/dlibra/doccontent?id=38982, s. 23

„Cicho grają w duszy mej
Dźwięki, nuty, tony.”

Leise zieht durch mein Gemüt
Liebliches Geläute. (niem.)
Źródło: Nowa wiosna, 6 (1831), tłum. Czesław Jankowski

„Młodzieniec kocha dziewczynę,
Co ma innego w sercu (…)
To taka bardzo stara
I wciąż tak świeża piosenka!
A komu się przydarzy,
W tym serce z bólu pęka.”

Ein Jüngling liebt ein Mädchen,
Die hat einen andern erwählt (…)
Es ist eine alte Geschichte,
Doch bleibt sie immer neu;
Und wem sie just passiert,
Dem bricht das Herz entzwei. (niem.)
Intermezzo liryczne (1821–1823)
Źródło: 40, tłum. Robert Stiller

„Ciebie tam brakło przy stole,
Mój skarbie, wśród tego zebrania.
Tak ładnie byś mówić umiała
O dziejach naszego kochania.”

Źródło: * * * (Siedzieli i pili herbatkę…) , tłum. Stanisław Łempicki

„Tamte czasy miały dogmaty, my mamy tylko mniemania… a nimi nie można budować katedr.”

Jene Zeiten hatten Dogmen, wir haben nur Meinungen: mit Meinungen… aber baut man keine Dome. (niem.)

„Przypadkowa przechadzka po szpitalu wariatów pokazuje, że wiara nie dowodzi niczego.”

Źródło: Ewa Dereń, Tomasz Nowak, Edward Polański, Słownik języka polskiego z frazeologizmami i przysłowiami, wyd. Arti, 2008, s. 458.

„W cudownym miesiącu maju.”

Im wunderschönen Monat Mai. (niem.)
Intermezzo liryczne (1821–1823)
Źródło: 1

„Małżeństwo – to morze, dla którego dotychczas nie wynaleziono kompasu.”

Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.

„A niebo zostawmy im – Aniołom i wróblom.”

Den Himmel űberlassen wir Den Engeln und den Spatzen. (niem.)
Źródło: Henryk Markiewicz, Andrzej Romanowski, Skrzydlate słowa, PIW, Warszawa 1990.

„Własność! prawo posiadania!
Co za fałsz! Co za złodziejstwo!
Taki podstęp głupi, nędzny,
Człowiek tylko mógł wymyśleć.”

Atta Troll do syna
Atta Troll. Sen nocy letniej (1843)
Źródło: rozdz. X http://www.polona.pl/dlibra/doccontent?id=38982, s. 31

„Nie gniewam się i choć się serce rwie,
Stracone szczęście me – nie gniewam się.”

Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ewig verlornes Lieb! ich grolle nicht. (niem.)
popularne dzięki muzyce Roberta Schumanna.
Intermezzo liryczne (1821–1823)
Źródło: 18, tłum. Stanisław Łempicki

„Nie talent to, lecz charakter!”

Kein Talent, doch ein Charakter. (niem.)
Atta Troll. Sen nocy letniej (1843)
Źródło: 24

„Tam to jadłem i Garbanzos,
Ciężkie, jak z ołowiu kule,
I niestrawne nawet Niemcom,
Co na kluskach rosną z dziecka.”

Atta Troll. Sen nocy letniej (1843)
Źródło: rozdz. XI http://www.polona.pl/dlibra/doccontent?id=38982, s. 34

„Cały mój majątek zapisuję swojej żonie Matyldzie – pod warunkiem, że po raz drugi wyjdzie za mąż. Pragnę, aby znalazł się choć jeden człowiek, który by szczerze opłakiwał mój zgon.”

Źródło: Horacy Safrin, Przy szabasowych świecach. Wieczór drugi, Wydawnictwo Łódzkie, Łódź 1981, s. 172.

„Z ogromnych mych boleści
Robię piosenki nieduże.”

Aus meinen grossen Schmerzen
Mach’ ich die kleinen Lieder. (niem.)
Źródło: Intermezzo liryczne, 39, tłum. Robert Stiller

„Demagogia – święte przymierze narodów.”

Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.

„Na skrzydłach mojej pieśni,
Luba, unoszę cię w dal.”

Auf Flügeln des Gesanges,
Herzliebchen, trag' ich dich fort. (niem.)
Intermezzo liryczne (1821–1823)
Źródło: 9, tłum. Stanisław Łempicki

„Ten szlachetny,
Kto szlachetnie czuje, żyje!”

przemyślenia Atty Trolla.
Atta Troll. Sen nocy letniej (1843)
Źródło: rozdz. V http://www.polona.pl/dlibra/doccontent?id=38982, s. 20

„Korzyść ziemska, samolubstwo –
To dziś ludzi pcha do mordów.”

Postać: Atta Troll
do syna.
Atta Troll. Sen nocy letniej (1843)
Źródło: rozdz. X http://www.polona.pl/dlibra/doccontent?id=38982, s. 30

Heinrich Heine: Cytaty po angielsku

“I cannot explain the sadness
That's fallen on my breast.
An old, old fable haunts me,
And will not let me rest.”

Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Lorelei, st. 1

“Christianity is an idea, and as such is indestructible and immortal, like every idea.”

History of Religion and Philosophy in Germany, Vol. I (1834)

“The music at a wedding procession always reminds me of the music of soldiers going into battle.”

As quoted in The Cynic's Lexicon : A Dictionary of Amoral Advice (1984) by Jonathon Green
Variant translation: The Wedding March always reminds me of the music played when soldiers go into battle.
As quoted in The Routledge Dictionary of Quotations (1987) by Robert Andrews, p. 281

“People in those old times had convictions; we moderns only have opinions. And it needs more than a mere opinion to erect a Gothic cathedral.”

Französische Bühne (The French Stage), ch. 9 (1837)
Oryginał: (de) Die Menschen in jener alten Zeit hatten Überzeugungen, wir Neueren haben nur Meinungen, und es gehört etwas mehr als eine bloße Meinung dazu, um so einen gotischen Dom aufzurichten.

“Great genius takes shape by contact with another great genius, but less by assimilation than by friction.”

As quoted in Dictionary of Quotations from Ancient and Modern English and Foreign Sources (1899) by James Wood, p. 6

“The whole system of symbolism impressed on the art and the life of the Middle Ages must awaken the admiration of poets in all times. In reality, what colossal unity there is in Christian art, especially in its architecture! These Gothic cathedrals, how harmoniously they accord with the worship of which they are the temples, and how the idea of the Church reveals itself in them! Everything about them strives upwards, everything transubstantiates itself; the stone buds forth into branches and foliage, and becomes a tree; the fruit of the vine and the ears of corn become blood and flesh; the man becomes God; God becomes a pure spirit. For the poet, the Christian life of the Middle Ages is a precious and inexhaustibly fruitful field. Only through Christianity could the circumstances of life combine to form such striking contrasts, such motley sorrow, such weird beauty, that one almost fancies such things can never have had any real existence, and that it is all a vast fever-dream the fever-dream of a delirious deity. Even Nature, during this sublime epoch of the Christian religion, seemed to have put on a fantastic disguise; for oftentimes though man, absorbed in abstract subtilties, turned away from her with abhorrence, she would recall him to her with a voice so mysteriously sweet, so terrible in its tenderness, so powerfully enchanting, that unconsciously he would listen and smile, and become terrified, and even fall sick unto death.”

Religion and Philosophy in Germany, A fragment https://archive.org/stream/religionandphilo011616mbp#page/n5/mode/2up, p. 26

“Every man, either to his terror or consolation, has some sense of religion.”

James Harrington in The Commonwealth of Oceana (1656)
Misattributed

“Out of my own great woe
I make my little songs.”

Aus Meinen Grossen Schmerzen (Out of My Great Woe), st. 1

“Don't send a poet to London.”

English Fragments (1828), Ch. 2 : London

“Oaks shall be rent; the Word shall shatter —
Yea, on that fiery day, the Crown,
Even the palace walls shall totter,
And domes and spires come crashing down.”

Heinrich Heine Wartet nur

Wartet nur! [Only Wait!] in Poems for the Times ; also in Poems of Heinrich Heine: Three Hundred and Twenty-five Poems (1917) Selected and translated by Louis Untermeyer, p. 263

“Although the Protestant Church is accused of much disastrous bigotry, one claim to immortal fame must be granted it: by permitting freedom of inquiry in the Christian faith and by liberating the minds of men from the yoke of authority, it enabled freedom of inquiry in general to take root in Germany, and made it possible for science to develop independently. German philosophy, though it now puts itself on an equal basis with the Protestant Church or even above it, is nonetheless only its daughter; as such it always owes the mother a forbearing reverence.”

Wenn man auch der protestantischen Kirche manche fatale Engsinnigkeit vorwirft, so muß man doch zu ihrem unsterblichen Ruhme bekennen: indem durch sie die freie Forschung in der christlichen Religion erlaubt und die Geister vom Joche der Autorität befreit wurden, hat die freie Forschung überhaupt in Deutschland Wurzel schlagen und die Wissenschaft sich selbständig entwickeln können. Die deutsche Philosophie, obgleich sie sich jetzt neben die protestantische Kirche stellt, ja sich über sie heben will, ist doch immer nur ihre Tochter; als solche ist sie immer in betreff der Mutter zu einer schonenden Pietät verpflichtet.
Źródło: The Romantic School (1836), p. 24

“I am speaking of the religion whose earliest dogmas contain a condemnation of the flesh, and which not merely grants the spirit superiority over the flesh but also deliberately mortifies the flesh in order to glorify the spirit. I am speaking of the religion whose unnatural mission actually introduced sin and hypocrisy into the world, since just because of the condemnation of the flesh the most innocent pleasures of the senses became a sin and just because of the impossibility of our being wholly spirit hypocrisy inevitably developed.”

Ich spreche von jener Religion, in deren ersten Dogmen eine Verdammnis alles Fleisches enthalten ist, und die dem Geiste nicht bloß eine Obermacht über das Fleisch zugesteht, sondern auch dieses abtöten will, um den Geist zu verherrlichen; ich spreche von jener Religion, durch deren unnatürliche Aufgabe ganz eigentlich die Sünde und die Hypokrisie in die Welt gekommen, indem eben durch die Verdammnis des Fleisches die unschuldigsten Sinnenfreuden eine Sünde geworden und durch die Unmöglichkeit, ganz Geist zu sein, die Hypokrisie sich ausbilden mußte.
Źródło: The Romantic School (1836), p. 3

“The fundamental evil of the world arose from the fact that the good Lord has not created money enough.”

As quoted in The Pillars of Economic Understanding : Factors and Markets (2000) by Mark Perlman and Charles Robert McCann

“I had once a beautiful fatherland.
The oak tree
Grew so high there, violets nodded softly.
It was a dream.It kissed me in German and spoke in German
(You would hardly believe
How good it sounded) the words: "I love you!"
It was a dream.”

<p>Ich hatte einst ein schönes Vaterland.
Der Eichenbaum
Wuchs dort so hoch, die Veilchen nickten sanft.
Es war ein Traum.</p><p>Das küßte mich auf deutsch und sprach auf deutsch
(Man glaubt es kaum
Wie gut es klang) das Wort: "Ich liebe dich!"
Es war ein Traum.</p>
In Der Fremde (In a Foreign Land)

“What! Think you that my flashes show me
Only in lightnings to excel?
Believe me, friends, you do not know me,
For I can thunder quite as well.”

Heinrich Heine Wartet nur

Wartet nur! [Only Wait!] in Poems for the Times ; also in Poems of Heinrich Heine: Three Hundred and Twenty-five Poems (1917) Selected and translated by Louis Untermeyer, p. 262

“Money bequeathed to my wife "on the express condition that she remarry. I want at least one person to be truly bereaved by my death."”

Testamentary Will of Heinrich Heine (1856); no published source for this has been located.
Disputed

“Rossini, divine master.”

Heinrich Heine's Pictures of Travel (1855) as translated by Charles Godfrey Leland, p. 270

Podobni autorzy

Friedrich Hebbel Fotografia
Friedrich Hebbel 31
niemiecki dramaturg i poeta
Arthur Schopenhauer Fotografia
Arthur Schopenhauer 97
filozof niemiecki
Friedrich Nietzsche Fotografia
Friedrich Nietzsche 191
filozof niemiecki
Georg Wilhelm Friedrich Hegel Fotografia
Georg Wilhelm Friedrich Hegel 26
filozof niemiecki
Theodor Fontane Fotografia
Theodor Fontane 10
niemiecki pisarz, poeta, dziennikarz, krytyk i farmaceuta; …
Robert Browning Fotografia
Robert Browning 8
angielski poeta
Otto von Bismarck Fotografia
Otto von Bismarck 38
niemiecki polityk
Percy Bysshe Shelley Fotografia
Percy Bysshe Shelley 6
angielski poeta
Arthur Rimbaud Fotografia
Arthur Rimbaud 40
francuski poeta
Karol Marks Fotografia
Karol Marks 136
niemiecki filozof, ekonomista i działacz rewolucyjny