Percy Bysshe Shelley cytaty

Percy Bysshe Shelley Fotografia
6   1

Percy Bysshe Shelley

Data urodzenia: 4. Sierpień 1792
Data zgonu: 8. Lipiec 1822

Percy Bysshe Shelley – angielski poeta i dramaturg. Przedstawiciel angielskiego romantyzmu.

Fotografia: After Amelia Curran / Public domain

Dzieło

Ozymandyas
Percy Bysshe Shelley

Cytaty Percy Bysshe Shelley

„Poezja zachowuje od zniszczenia tchnienie boskości w człowieku.“

—  Percy Bysshe Shelley

Źródło: Justyna Ziarkowska, W gorączce. Krytyka literacka Maurycego Mochnackiego i Mariana José de Larra, Dolnośląskie Wydawnictwo Edukacyjne, 2004, s. 128.

„O, jakże chciałbym być Antychrystem (…).“

—  Percy Bysshe Shelley

Oh, how I wish I were the Antichrist (…). (ang.)
Źródło: list do Thomasa Jeffersona Hogga, 3 stycznia 1811, cyt. za: Teddi Chichester Bonca, Shelley’s Mirrors of Love. Narcissism, Sacrifice, and Sorority, SUNY Press, 1999, s. 18.

„Wild Spirit, which art moving everywhere;
Destroyer and preserver; hear, oh, hear!“

—  Percy Bysshe Shelley, książka Ode to the West Wind

St. I
Ode to the West Wind (1819)

„Dust to the dust! but the pure spirit shall flow
Back to the burning fountain whence it came,
A portion of the Eternal.“

—  Percy Bysshe Shelley, Adonaïs

St. XXXVIII
Adonais (1821)
Kontekst: He wakes or sleeps with the enduring dead;
Thou canst not soar where he is sitting now -
Dust to the dust! but the pure spirit shall flow
Back to the burning fountain whence it came,
A portion of the Eternal.

„Our sweetest songs are those of saddest thought.“

—  Percy Bysshe Shelley

Źródło: The Complete Poems

„I have drunken deep of joy,
And I will taste no other wine tonight.“

—  Percy Bysshe Shelley, The Cenci

The Cenci (1819), Act I, sc. iii, l. 88

„Spirit of BEAUTY, that dost consecrate
With thine own hues all thou dost shine upon
Of human thought or form, where art thou gone?“

—  Percy Bysshe Shelley

St. 2
Hymn to Intellectual Beauty (1816)
Kontekst: Spirit of BEAUTY, that dost consecrate
With thine own hues all thou dost shine upon
Of human thought or form, where art thou gone?
Why dost thou pass away and leave our state,
This dim vast vale of tears, vacant and desolate?
Ask why the sunlight not for ever
Weaves rainbows o'er yon mountain-river,
Why aught should fail and fade that once is shown,
Why fear and dream and death and birth
Cast on the daylight of this earth
Such gloom, why man has such a scope
For love and hate, despondency and hope?

„An old, mad, blind, despised, and dying king“

—  Percy Bysshe Shelley

English in 1819 http://www.readprint.com/work-1361/Percy-Bysshe-Shelley (1819), l. 1
Kontekst: An old, mad, blind, despised, and dying king, —
Princes, the dregs of their dull race, who flow
Through public scorn, — mud from a muddy spring, —
Rulers who neither see, nor feel, nor know,
But leech-like to their fainting country cling,
Till they drop, blind in blood, without a blow.

„The awful shadow of some unseen Power
Floats though unseen among us; visiting
This various world with as inconstant wing
As summer winds that creep from flower to flower“

—  Percy Bysshe Shelley

St. 1
Hymn to Intellectual Beauty (1816)
Kontekst: The awful shadow of some unseen Power
Floats though unseen among us; visiting
This various world with as inconstant wing
As summer winds that creep from flower to flower;
Like moonbeams that behind some piny mountain shower,
It visits with inconstant glance
Each human heart and countenance;
Like hues and harmonies of evening,
Like clouds in starlight widely spread,
Like memory of music fled,
Like aught that for its grace may be
Dear, and yet dearer for its mystery.

„A traveller from the cradle to the grave
Through the dim night of this immortal day.“

—  Percy Bysshe Shelley, Prometheus Unbound

Demogorgon, Act IV, l. 549
Prometheus Unbound (1818–1819; publ. 1820)
Kontekst: Man, who wert once a despot and a slave,
A dupe and a deceiver! a decay,
A traveller from the cradle to the grave
Through the dim night of this immortal day.

„I met a traveller from an antique land
Who said: — Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert.“

—  Percy Bysshe Shelley, Ozymandyas

Ozymandias (1818)
Kontekst: I met a traveller from an antique land
Who said: — Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye mighty, and despair!"
Nothing beside remains: round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.

„When the lamp is shattered
The light in the dust lies dead —
When the cloud is scattered,
The rainbow's glory is shed.“

—  Percy Bysshe Shelley

When the Lamp is Shattered http://www.readprint.com/work-1382/Percy-Bysshe-Shelley (1822), st. 1
Kontekst: When the lamp is shattered
The light in the dust lies dead —
When the cloud is scattered,
The rainbow's glory is shed.
When the lute is broken,
Sweet tones are remembered not;
When the lips have spoken,
Loved accents are soon forgot.

„The day becomes more solemn and serene
When noon is past; there is a harmony
In autumn, and a lustre in its sky,
Which through the summer is not heard or seen“

—  Percy Bysshe Shelley

St. 7
Hymn to Intellectual Beauty (1816)
Kontekst: The day becomes more solemn and serene
When noon is past; there is a harmony
In autumn, and a lustre in its sky,
Which through the summer is not heard or seen,
As if it could not be, as if it had not been!
Thus let thy power, which like the truth
Of nature on my passive youth
Descended, to my onward life supply
Its calm, to one who worships thee,
And every form containing thee,
Whom, SPIRIT fair, thy spells did bind
To fear himself, and love all human kind.

Podobni autorzy

Robert Browning Fotografia
Robert Browning8
angielski poeta
Samuel Taylor Coleridge Fotografia
Samuel Taylor Coleridge33
poeta angielski
George Byron Fotografia
George Byron33
angielski poeta
Emily Brontë Fotografia
Emily Brontë8
angielska pisarka i poetka
Oscar Wilde Fotografia
Oscar Wilde186
angielski poeta, prozaik i dramatopisarz
Karol Dickens Fotografia
Karol Dickens37
angielski powieściopisarz
Jane Austen Fotografia
Jane Austen44
angielska pisarka
Lewis Carroll Fotografia
Lewis Carroll10
pisarz, matematyk, logik i fotograf
Henry David Thoreau Fotografia
Henry David Thoreau94
amerykański pisarz, poeta i filozof
Charles Baudelaire Fotografia
Charles Baudelaire32
francuski poeta
Dzisiejsze rocznice
George Byron Fotografia
George Byron33
angielski poeta 1788 - 1824
Wincenty Witos Fotografia
Wincenty Witos16
polski działacz ruchu ludowego, premier II Rzeczypospolitej 1874 - 1945
Wincenty Pallotti Fotografia
Wincenty Pallotti21
włoski duchowny, święty Kościoła katolickiego 1795 - 1850
August Strindberg Fotografia
August Strindberg22
pisarz szwedzki 1849 - 1912
Następne dziesiejsze rocznice
Podobni autorzy
Robert Browning Fotografia
Robert Browning8
angielski poeta
Samuel Taylor Coleridge Fotografia
Samuel Taylor Coleridge33
poeta angielski
George Byron Fotografia
George Byron33
angielski poeta
Emily Brontë Fotografia
Emily Brontë8
angielska pisarka i poetka
Oscar Wilde Fotografia
Oscar Wilde186
angielski poeta, prozaik i dramatopisarz