Thomas Mann cytaty

Paul Thomas Mann /pʰaʊl ˈtʰɔ:mas man/ – niemiecki prozaik i eseista, laureat literackiej Nagrody Nobla w 1929. Uznany za najwybitniejszego pisarza niemieckiego pierwszej połowy XX wieku i jednego z najwybitniejszych, obok m.in. Goethego, w dziejach literatury niemieckiej.



✵ 6. Czerwiec 1875 – 12. Sierpień 1955   •   Natępne imiona Paul Thomas Mann
Thomas Mann Fotografia

Dzieło

Doktor Faustus
Thomas Mann
Tonio Kröger
Thomas Mann
Tristan
Thomas Mann
Thomas Mann: 216   Cytatów 7   Polubień

Thomas Mann słynne cytaty

„Asceza jest bezdenną beczką, rzeczą niezgłębioną, ponieważ w niej mieszają się pokusy ducha z pokusami zmysłowymi, i trzeba nad nią napracować się tak samo, jak nad żmiją, której po odrąbaniu jednej głowy wyrastają dwie.”

Die Askese ist ein Faß ohne Boden, ein unergründlich Ding, weil sich die Versuchungen des Geistes darin mit den sinnlichen Versuchungen vermischen, und ein Stück Arbeit ist es damit wie mit der Schlange, der zwei Köpfe nachwachsen, wenn man ihr einen abschlägt. (niem.)
Zamienione głowy
Źródło: Ostatnie nowele, tłum. Walentyna Kwaśniakowa, Czytelnik, 1958, s. 106–107.

Thomas Mann Cytaty o miłości

Thomas Mann: Na czasie cytaty

Thomas Mann cytaty

„W rzeczywistości bowiem głowa stanowi o postaci, a również o wartości ciała jako obiektu miłosnego.”

Zamienione głowy
Źródło: Ostatnie nowele, tłum. Walentyna Kwaśniakowa, Czytelnik, 1958, s. 122.

„Kto kocha bardziej, jest zawsze podległy i musi cierpieć.”

Źródło:Tonio Kröger, [w:] Nowele, tłum. Leopold Staff, Czytelnik, Warszawa 1956, s. 127.

„Literat to człowiek, któremu pisać jest trudniej niż innym ludziom.”

Thomas Mann książka Tristan

Wariant: Pisarz to człowiek, któremu pisanie przychodzi trudniej niż innym ludziom.
Źródło: Tristan, [w:] Nowele, tłum. Leopold Staff, Czytelnik, Warszawa 1956, s. 111.

„Artysta podobny jest księciu, ponieważ podobnie jak on wiedzie żywot reprezentacyjny.”

Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.

„Nie ma nie-polityki. Wszystko jest polityką.”

Czarodziejska góra

„Głęboka jest studnia przeszłości. Czy nie należałoby jej nazwać bezdenną?”

Źródło: Józef i jego bracia, t. 1, tłum. Edyta Sicińska, Czytelnik, Warszawa 1967, s. 5.

„Bryła nigdy nie bierze strony mistrza, lecz jest przeciw niemu i od początku wszystko, co zmierza do jej uformowania, wydaje się jej ze wszech miar nienaturalne.”

Źródło: Prawo [w:] Ostatnie nowele, tłum. Andrzej Dołęgowski, Czytelnik, 1958, s. 206.

„Cisza zmusza, abyśmy nasłuchiwali wszystkiego, co nie jest w niej zupełnie ciche. Wtedy ona przez sen przemawia do nas, a my jej też słuchamy jak we śnie.”

Denn eine solche läßt uns aufhorchen auf alles, was nicht ganz still darin ist, und worin die Stille im Traume redet, wir aber hören es auch wie im Traum. (niem.)
Zamienione głowy
Źródło: Ostatnie nowele, tłum. Walentyna Kwaśniakowa, Czytelnik, 1958, s. 18.

„Serce jest sentymentalnym wykrętem. Nie powinno się nazywać sercem tego, co jest czymś zupełnie innym. Nasze serce mówi przecież rzetelnie, tylko gdy jest w zgodzie z osądem i rozumem.”

Herz ist sentimentaler Schwindel. Man soll nicht Herz nennen, was ganz etwas anderes ist. Unser Herz spricht doch wahrhaft nur unter Zustimmung des Urteils und der Vernunft. (niem.)
Źródło: Oszukana [w:] Ostatnie nowele, tłum. Andrzej Dołęgowski, Czytelnik, 1958, s. 297–298.

„To, co pęta, wyzwala jednocześnie, a natchnienie jest czynnikiem łączącym zmysłowe piękno z duchem.”

Zamienione głowy
Źródło: Ostatnie nowele, tłum. Walentyna Kwaśniakowa, Czytelnik, 1958, s. 37.

„Przyzwyczajam się do tego, że się nie przyzwyczajam.”

Czarodziejska góra

„Człowiek ma prawo posługiwać się rzeczywistością dla poznania prawdy – to mu zostało dane.”

Das ist dem Menschen erlaubt und gegeben, daß er sich der Wirklichkeit bediene zur Anschauung der Wahrheit. (niem.)
Zamienione głowy
Źródło: Ostatnie nowele, tłum. Walentyna Kwaśniakowa, Czytelnik, 1958, s. 21.

„Człowiek dąży nie do otrzeźwienia, lecz do upojenia i do pragnień, bojąc się najwięcej rozczarowań, a więc utraty złudzeń.”

Zamienione głowy
Źródło: Ostatnie nowele, tłum. Walentyna Kwaśniakowa, Czytelnik, 1958, s. 122.

„… niebo należy pozostawić wróblom.”

The Magic Mountain

„Wiem, że emigrant niewiele w Niemczech znaczy.”

Eseje, mowy i studia
Źródło: Ansprache im Goethejahr [w:] Politische Schriften und Reden, t. 3, Frankfurt am Main 1968, s. 310, w przekładzie Huberta Orłowskiego [z:] Hubert Orłowski, Wstęp [w:] Thomas Mann, Doktor Faustus. Żywot niemieckiego kompozytora Adriana Leverkühna, opowiedziany przez jego przyjaciela, przeł. Maria Kurecka i Witold Wirpsza, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław 2018, s. 8.

„Moje czasy były pełne odmian, ale moje życie w nich stanowi jedność. Ład, z jakim trwa w liczbowym stosunku do nich, sprawia mi satysfakcję, podobnie jak wszelki ład czy wszelka harmonia.”

Eseje, mowy i studia
Źródło: Moje czasy [w:] Moje czasy. Eseje, tłum. Wojciech Kunicki, wybór, wstęp Hubert Orłowski, Poznań 2002, s. 466 [za:] Hubert Orłowski, Wstęp [w:] Thomas Mann, Doktor Faustus. Żywot niemieckiego kompozytora Adriana Leverkühna, opowiedziany przez jego przyjaciela, przeł. Maria Kurecka i Witold Wirpsza, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław 2018.

Podobni autorzy

Hermann Hesse Fotografia
Hermann Hesse 40
prozaik, poeta i eseista niemiecki, noblista
Pablo Neruda Fotografia
Pablo Neruda 6
poeta chilijski, noblista
Samuel Beckett Fotografia
Samuel Beckett 13
irlandzki dramaturg, prozaik i eseista, noblista
George Bernard Shaw Fotografia
George Bernard Shaw 99
dramaturg i prozaik irlandzki, noblista
Albert Einstein Fotografia
Albert Einstein 166
fizyk niemiecki, noblista
Max Planck Fotografia
Max Planck 11
fizyk niemiecki, noblista
Gabriele d'Annunzio Fotografia
Gabriele d'Annunzio 8
włoski poeta, dramaturg i prozaik
Albert Schweitzer Fotografia
Albert Schweitzer 22
niemiecki teolog luterański, noblista w dziedzinie pokoju
Borys Pasternak Fotografia
Borys Pasternak 71
rosyjski poeta i prozaik
Aleksander Sołżenicyn Fotografia
Aleksander Sołżenicyn 30
rosyjski prozaik, noblista