Fryderyk Chopin słynne cytaty
„Czas to najlepsza cenzura, cierpliwość najdoskonalszy nauczyciel.”
do rodziny 11 października 1845.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
„Posługujemy się dźwiękami, aby tworzyć muzykę, tak jak posługujemy się słowami, aby tworzyć język.”
Szkice do metody gry fortepianowej
„O Boże, Jesteś Ty! Jesteś i nie mścisz się!”
Czy jeszcze Ci nie dość zbrodni moskiewskich – albo – alboś sam Moskal!
na wieść o zdobyciu Warszawy przez wojska carskie.
Źródło: tzw. dziennik stuttgarcki, cyt. za: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
„To kraj diabelski (…). Niebo śliczne jak Twoja dusza, ziemia czarna jak moje serce.”
do Juliana Fontany, 3 grudnia 1838, wrażenia z pobytu na Majorce.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
do Tytusa Wojciechowskiego 12 grudnia 1831.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
Fryderyk Chopin cytaty
Źródło: Fryderyk Chopin, „Alma Mater” nr 130–131, grudzień-styczeń 2010–2011.
do Juliana Fontany, 8 sierpnia 1839.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
Źródło: Fryderyk Chopin, „Alma Mater” nr 130–131, grudzień-styczeń 2010–2011.
25 grudnia 1831.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
„Jestem już u źródła szczęścia…”
ostatnie słowa.
Źródło: list ks. A. Jełowickiego do Ksawery Grocholskiej
co to goły łeb pokazują.
do Juliana Fontany, 18 sierpnia 1848.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
Źródło: recenzja, „Gazette Musicale”, 21 września 1834, cyt. za: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
„Tak śpiewa, jak nie można doskonalej (…) zdaje się, iż chucha na publiczność.”
do Tytusa Wojciechowskiego 12 grudnia 1831; podziwiając śpiew Laury Damoreau-Cinti.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
„Im więcej zdrowia zwykle się ma, tym mniej cierpliwości w cierpieniu fizycznym.”
do rodziny 24 grudnia 1845.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
„Mozartowi nie trzeba doświadczenia: jego wiedza i natchnienie były na jednym poziomie.”
po koncercie kwartetu Haydna.
Źródło: wspomnienia E. Delacroix, cyt. za: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
do Solange Clesinger 9 września 1848, opis jednego z koncertów angielskich.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
do Juliana Fontany, 3 grudnia 1838, na temat niekompetencji miejscowych lekarzy na Majorce.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
„Co za antypatyczna kobieta – ta Sand! Czy to naprawdę kobieta? Jestem skłonny w to wątpić.”
po pierwszym spotkaniu z George Sand na wieczorze towarzyskim u hrabiny Marii d’Agoult 24 października 1836.
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Chopin i George Sand, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1990
do Tytusa Wojciechowskiego 12 grudnia 1831.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
do Juliana Fontany, lipiec 1836, opis wrażeń z pobytu w Londynie.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
o Toruniu.
Listy
Źródło: list do przyjaciela (1825)
„Szczęśliwy, kto może być kompozytorem i wykonawcą zarazem.”
Źródło: Fryderyk Chopin, „Alma Mater” nr 130–131, grudzień-styczeń 2010–2011.
do Tytusa Wojciechowskiego 22 września 1830.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
„Czuję się sam, sam, sam, chociaż otoczony…”
Źródło: Fryderyk Chopin, „Alma Mater” nr 130–131, grudzień-styczeń 2010–2011.
na wieść o zdobyciu Warszawy przez wojska carskie.
do Jana Matuszyńskiego 26 grudnia 1830 na wieść o wybuchu powstania listopadowego.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
Źródło: recenzja, „Gazette Musicale”, 15 maja 1834, cyt. za: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
niezadowolenie z zarzucania mu przez niektórych polskich emigrantów kosmopolityzmu i „oderwania od pracy dla kraju”
Listy
Źródło: Kronika Polski. W boju i na tułaczce: 1831–1846, Wydawnictwo Ryszard Kluszczyński, Kraków 1998, s. 12.
o pianiście Zygmuncie Thalbergu.
Źródło: Janusz Ekiert, Czy wiesz? Zagadki muzyczne, Warszawa 1995, wyd. Alfa, s. 273.
do Juliana Fontany, 15 listopada 1838, wrażenia z pobytu na Majorce.
Listy
Źródło: Mieczysław Tomaszewski, Fryderyk Chopin…, op. cit.
Fryderyk Chopin: Cytaty po angielsku

“I wish I could throw off the thoughts which poison my happiness.”
As quoted in Chopin.
Variant translation: I wish I could throw off the thoughts which poison my happiness. And yet I take a kind of pleasure in indulging them.
Wariant: I wish I could throw off the thoughts that poison my happiness, and yet I love to indulge in them;
Źródło: Chopin's Letters
“Play Mozart in memory of me— and I will hear you.”
Murmured by Chopin on his death-bed.
Źródło: The opera reader, Biancolli, 1953, p. 271
“Time is still the best critic, and patience the best teacher.”
As quoted in Chopin : Pianist and Teacher as Seen by His Pupils.
Źródło: Chopin : Pianist and Teacher as Seen by His Pupils (1986) by Jean-Jacques Eigeldinger, Roy Howat, Naomi Shohet, and Krysia Osostowicz, p. 23
As quoted in If Not God, Then What?
Źródło: If Not God, Then What? (2007) by Joshua Fost, p. 93
“Sometimes I can only groan, and suffer, and pour out my despair at the piano!”
As quoted in Chopin and the Swedish Nightingale.
Źródło: Jorgensen's Chopin and the Swedish Nightingale (2003), p. 26
Said to one of his students, according to "Chopin: Pianist and Teacher: As Seen by His Pupils" by Jean-Jacques Eigeldinger
As quoted in Chopin's Letter.
Źródło: Chopin's Letter (1988) by Henryk Opieński,E. L. Voynich, p. 4
Letter to Camille Pleyel.
Kontekst: My piano has not yet arrived. How did you send it? By Marseilles or by Perpignan? I dream music but I cannot make any because here there are not any pianos... in this respect this is a savage country.
Stuttgart. After 8th September 1831.
Źródło: "Selected Correspondence Of Fryderyk Chopin"; http://archive.org/stream/selectedcorrespo002644mbp/selectedcorrespo002644mbp_djvu.txt
As quoted in his letter to Jan Bialoblocki, written in Zelazowa Wola and dated back to December 24th 1826[citation needed]
His letter to Tytus Woyciechowski in Poturzyn. Paris, 12 December 1831.
As quoted in his letter to his father, dated December 6th 1817[citation needed]
As quoted in Chopin : Pianist and Teacher as Seen by His Pupils.
Źródło: Chopin : Pianist and Teacher as Seen by His Pupils (1986) by Jean-Jacques Eigeldinger, Roy Howat, Naomi Shohet, and Krysia Osostowicz, p. 16
“I love to indulge it, even though it may be all wrong.”
As quoted when he talked about his piano concerto, op.11.
Kontekst: Here you doubtless observe my tendency to do wrong against my will. As something has involuntarily crept into my head through my eyes, I love to indulge it, even though it may be all wrong.
“Here you doubtless observe my tendency to do wrong against my will.”
As quoted when he talked about his piano concerto, op.11.
Kontekst: Here you doubtless observe my tendency to do wrong against my will. As something has involuntarily crept into my head through my eyes, I love to indulge it, even though it may be all wrong.
Źródło: Cited in chopin-society.org.uk http://www.chopin-society.org.uk/articles/chopin-britain.htm
Letter of application to the Société des Concerts du Conservatoire.
Źródło: (13 March 1832); published in At the Piano with Fauré (1963) by Marguerite Long, p. 31
That delighted me.
His letter to Tytus Woyciechowski in Poturzyn. Paris, 12 December 1831.
Letter to Camille Pleyel.
Źródło: (21 November 1838); published in Fryderyk Chopin, Korespondencja Fryderyka Chopina (1955), edited by Bronisław Edward Sydow, (2 vols.), Vol. 1, p. 443
“I must go now and wash. So don't embrace me now, as I haven't washed myself yet.”
Polish: To Tytus Woyciechowski in Poturzyn (1830-09-04) https://chopin.nifc.pl/en/chopin/list/675_to-tytus-woyciechowski-in-poturzyn at Fryderyk Chopin Institute website.
Translation 1: Voynich, Ethel (1931). Chopin's Letters https://archive.org/details/chopinsletters00chop. New York: Alfred A. Knopf, p. 102 https://archive.org/details/chopinsletters00chop/page/102
Translation 2: Zamoyski, Adam (1979, revised 2010). "4. Adolescent Passions", pp. 43ff in Chopin: Prince of the Romantics https://books.google.com/books?id=_OqgmBgPd5IC. HarperCollins. ISBN 9780007351824
Translation 3: Walker, Alan (2018). Fryderyk Chopin: A Life and Times https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ. Farrar, Straus and Giroux. ISBN 9780374714376, pp. 109 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT109– 110 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT110.
Translation 4: —
See also:
da Fonseca-Wollheim, Corinna (19 November 2018). "An Ingenious Frédéric Chopin" https://www.nytimes.com/2018/11/19/books/review/fyderyk-chopin-alan-walker-frederic-chopin-biography.html in The New York Times.
Oltermann, Philip and Walker, Shaun (25 November 2020). "Chopin's interest in men airbrushed from history, programme claims: Journalist says he has found overt homoeroticism in Polish composer’s letters" https://www.theguardian.com/music/2020/nov/25/chopins-interest-in-men-airbrushed-from-history-programme-claims in The Guardian.
Picheta, Rob (29 November 2020). "Was Chopin gay? The awkward question in one of the EU's worst countries for LGBTQ rights" https://edition.cnn.com/2020/11/29/europe/chopin-sexuality-poland-lgbtq-debate-scli-intl/index.html at CNN.
Chilton, Louis (30 November 2020). "Frédéric Chopin’s same-sex love letters covered up by biographers and archivists, claims new programme: Swiss radio documentary explored evidence of the great composer’s attraction to men" https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/news/chopin-frederic-composer-gay-letters-b1761548.html in The Independent.
From Chopin's Polish letters
Oryginał: (pl) Idę się umywać, nie całuj mię teraz, bom się jeszcze nie umył.
Oryginał: (pl) Ty? chociażbym się olejkami wysmarował bizantyjskimi, nie pocałowałbyś, gdybym ja Ciebie magnetycznym sposobem do tego nie przymusił. Jest jakaś siła w naturze. Dziś Ci się śnić będzie, że mnie całujesz. Muszę Ci oddać za szkaradny sen, jakiś mi dziś w nocy sprowadził.
Translation 2: I'm going to wash myself, don't kiss me yet, while I haven't washed myself yet. – You? even when I would rub myself with Byzantine oil, you wouldn't kiss me, unless I'd force you with magnetic powers. There's a certain power in nature. Today you will dream you are kissing me. Payback time for the bad dream you caused me last night.
Translation 1: Walker, Alan (2018). Fryderyk Chopin: A Life and Times https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ. Farrar, Straus and Giroux. ISBN 9780374714376, pp. 109 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT109– 110 https://books.google.com/books?id=6ThIDwAAQBAJ&pg=PT110.
da Fonseca-Wollheim, Corinna (19 November 2018). "An Ingenious Frédéric Chopin" https://www.nytimes.com/2018/11/19/books/review/fyderyk-chopin-alan-walker-frederic-chopin-biography.html in The New York Times.
Oltermann, Philip and Walker, Shaun (25 November 2020). "Chopin's interest in men airbrushed from history, programme claims: Journalist says he has found overt homoeroticism in Polish composer’s letters" https://www.theguardian.com/music/2020/nov/25/chopins-interest-in-men-airbrushed-from-history-programme-claims in The Guardian.
Picheta, Rob (29 November 2020). "Was Chopin gay? The awkward question in one of the EU's worst countries for LGBTQ rights" https://edition.cnn.com/2020/11/29/europe/chopin-sexuality-poland-lgbtq-debate-scli-intl/index.html at CNN.
Chilton, Louis (30 November 2020). "Frédéric Chopin’s same-sex love letters covered up by biographers and archivists, claims new programme: Swiss radio documentary explored evidence of the great composer’s attraction to men" https://www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/news/chopin-frederic-composer-gay-letters-b1761548.html in The Independent.
From Chopin's Polish letters
Oryginał: (pl) Idę się umywać, nie całuj mię teraz, bom się jeszcze nie umył. Ty? chociażbym się olejkami wysmarował bizantyjskimi, nie pocałowałbyś, gdybym ja Ciebie magnetycznym sposobem do tego nie przymusił. Jest jakaś siła w naturze. Dziś Ci się śnić będzie, że mnie całujesz. Muszę Ci oddać za szkaradny sen, jakiś mi dziś w nocy sprowadził.
Źródło: Polish: To Tytus Woyciechowski in Poturzyn (1830-09-04) https://chopin.nifc.pl/en/chopin/list/675_to-tytus-woyciechowski-in-poturzyn at Fryderyk Chopin Institute website.