William Blake cytaty

William Blake Fotografia
18   0

William Blake

Data urodzenia: 28. Listopad 1757
Data zgonu: 12. Sierpień 1827
Natępne imiona: 威廉布萊克

William Blake – angielski poeta, pisarz, rytownik, malarz, drukarz i mistyk, prekursor romantyzmu. Przez współczesnych nazywany często Mad Blake , zaliczany czasem do grona poetów wyklętych w literaturze angielskiej.

Dzieło

Tygrys
William Blake

„Zobaczyć świat w ziarenku piasku,
Niebiosa w jednym kwiecie z lasu.
W ściśniętej dłoni zamknąć bezmiar,
W godzinie – nieskończoność czasu.“

—  William Blake

To see a World in a Grain of Sand
And A Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an Hour. (ang.)
Wróżby niewinności

„Każdego ranka i każdej nocy
Ktoś rodzi się w słodkim zachwycie..
Ktoś rodzi się w słodkim zachwycie,
ktoś rodzi się w nieskończoną noc.“

—  William Blake

Every morn and every night
Some are born to sweet delight.
Some are born to sweet delight,
Some are born to endless night. (ang.)
Wróżby niewinności

„Gdyby udało się otworzyć drzwi percepcji,
wszystko ukazałoby się człowiekowi takim,
jakim jest – nieskończonym.“

—  William Blake

od tego fragmentu została zaczerpnięta nazwa zespołu The Doors.
Źródło: Marek Gaszyński, Czy wiesz? Zagadki. Muzyka rozrywkowa, Warszawa 1996, wyd. Alfa, s. 20.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Myśl moja już nie spocznie w boju,
Nie uśnie miecz w uścisku rąk,
Póki nie stanie Jeruzalem
W Anglii zielonej, kraju łąk.“

—  William Blake

I will not cease from mental fight,
Nor shall my sword sleep in my hand,
Till we have built Jerusalem
In England’s green and pleasant land. (ang.)
Przekład Macieja Frońskiego:
W bitewnym niech nie padnę szale
I niech w mym ręku miecz nie zaśnie,
Aż zbudujemy Jeruzalem
Tu, na angielskiej ziemi właśnie.
Źródło: hymn Jerusalem ze wstępu poematu Milton: A Poem (1804), tłum. Jerzy Pietrkiewicz.

„Tygrys, tygrys w puszczach nocy
Świeci blaskiem pełnym mocy.
Czyj wzrok, czyja dłoń przelała
Grozę tę w symetrię ciała?“

—  William Blake, Tygrys

Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry? (ang.)
Inna wersja:
Tygrysie, błysku w gąszczach mroku,
Jakiemuż nieziemskiemu oku
Przyśniło się, że noc rozświetli
Skupiona groza twej symetrii? (tłum. Stanisław Barańczak)
Źródło: Tygrys, przeł. Jerzy Pietrkiewicz

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobni autorzy

George Byron Fotografia
George Byron33
angielski poeta
Jane Austen Fotografia
Jane Austen43
angielska pisarka
Henry David Thoreau Fotografia
Henry David Thoreau92
amerykański pisarz, poeta i filozof
Walt Whitman Fotografia
Walt Whitman16
poeta amerykański
Alfred de Musset Fotografia
Alfred de Musset40
poeta i pisarz francuski
Vincent van Gogh Fotografia
Vincent van Gogh28
holenderski malarz
Juliusz Verne Fotografia
Juliusz Verne21
francuski pisarz
Edgar Allan Poe Fotografia
Edgar Allan Poe19
poeta i nowelista amerykański
Mark Twain Fotografia
Mark Twain124
amerykański pisarz, satyryk, humorysta
Dzisiejsze rocznice
Miguel de Cervantes Fotografia
Miguel de Cervantes43
pisarz hiszpański 1547 - 1616
Émile Zola Fotografia
Émile Zola37
francuski pisarz 1840 - 1902
Georges Charpak Fotografia
Georges Charpak2
polsko-francuski fizyk, noblista 1924 - 2010
Następne dziesiejsze rocznice
Podobni autorzy
George Byron Fotografia
George Byron33
angielski poeta
Jane Austen Fotografia
Jane Austen43
angielska pisarka
Henry David Thoreau Fotografia
Henry David Thoreau92
amerykański pisarz, poeta i filozof
Walt Whitman Fotografia
Walt Whitman16
poeta amerykański