Rainer Maria Rilke słynne cytaty
Źródło: Już wszystkie rzeczy…, w: Wiersze rozproszone i pośmiertne z lat 1906–1926, wybrał i przełożył Bernard Antochewicz, Wrocław 1991.
Rainer Maria Rilke Cytaty o ludziach
Denn Verse sind nicht, wie die Leute meinen, Gefühle (die hat man früh genug), – es sind Erfahrungen. (niem.)
Źródło: Zapiski Maltego Lauridsa Brigge
Źródło: Malte. Pamiętniki Malte-Lauridsa Brigge, tłum. Witold Hulewicz.
Rainer Maria Rilke Cytaty o miłości
O Herr, gib jedem seinen eignen Tod,
das Sterben, das aus jenem Leben geht,
darin er Liebe hatte, Sinn und Not.
Denn wir sind nur die Schale und das Blatt.
Der große Tod, den jeder in sich hat,
das ist die Frucht, um die sich alles dreht. (niem.)
Źródło: Księga godzin, O ubóstwie i śmierci, wyd. L. Chomińskiego, Wilno 1935, s. 140–141, tłum. Witold Hulewicz.
Rainer Maria Rilke cytaty
Źródło: List do młodego poety
„Zgaś moje oczy: ja Cię widzieć mogę,
uszy zatrzaśnij: ja Ciebie usłyszę…”
Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn,
wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören… (niem.)
Źródło: Księga godzin, O pielgrzymstwie, wyd. L. Chomińskiego, Wilno 1935, s. 90, tłum. Witold Hulewicz.
Źródło: Malte. Pamiętniki Malte-Lauridsa Brigge, tłum. Witold Hulewicz.
Źródło: Przypomnienie, tłum. Mieczysław Jastrun
Źródło: Pieśń miłosna, tłumaczenie Adam Pomorski
„Kto teraz płacze gdziekolwiek na świecie,
bez powodu płacze na świecie,
płacze nade mną.”
Źródło: tom Godzina powagi, tłum. Janina Brzostowska
Rainer Maria Rilke: Cytaty po angielsku
Źródło: The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke
Letter Four (16 July 1903)
Variant: Have patience with everything unresolved in your heart and to try to love the questions themselves as if they were locked rooms or books written in a very foreign language. Don't search for the answers, which could not be given to you now, because you would not be able to live them. And the point is, to live everything. Live the questions now. Perhaps then, someday far in the future, you will gradually, without even noticing it, live your way into the answer. (Translation by Stephen Mitchell)
Letters to a Young Poet (1934)
Kontekst: Be patient toward all that is unsolved in your heart and try to love the questions themselves, like locked rooms and like books that are now written in a very foreign tongue. Do not now seek the answers, which cannot be given you because you would not be able to live them. And the point is, to live everything. Live the questions now. Perhaps you will then gradually, without noticing it, live along some distant day into the answer.
“All the soarings of my mind begin in my blood.”
Wartime Letters of Rainer Maria Rilke 1914-1921 (1940), translated by M.D. Herter Norton
Selected Letters of Rainer Maria Rilke (1960)
Rilke's Letters
Kontekst: What is required of us is that we love the difficult and learn to deal with it. In the difficult are the friendly forces, the hands that work on us. Right in the difficult we must have our joys, our happiness, our dreams: there against the depth of this background, they stand out, there for the first time we see how beautiful they are.
Letter Seven (14 May 1904)
Źródło: Letters to a Young Poet (1934)
Źródło: In the Image of Orpheus: Rilke - A Soul History
“A work of art is good if it has grown out of necessity.”
Letter One (17 February 1903)
Źródło: Letters to a Young Poet (1934)
Źródło: Rilke's Book of Hours: Love Poems to God