Charles Baudelaire cytaty

Charles Baudelaire Fotografia
32   0

Charles Baudelaire

Data urodzenia: 9. Kwiecień 1821
Data zgonu: 31. Sierpień 1867
Natępne imiona: Charles Pierre Baudelaire

Charles Pierre Baudelaire – poeta i krytyk francuski, parnasista zaliczany do grona tzw. „poetów przeklętych”. Znany z przekładów utworów m.in. Edgara Allana Poego. Prekursor symbolizmu i dekadentyzmu.

Jego − epatująca śmiałą erotyką, brzydotą, obrazami zła i profanacji − twórczość wywoływała w swoim czasie kontrowersje, a autora wielokrotnie oskarżano o obrazę moralności. Baudelaire często podejmował tematy prostytucji, dewiacji, życia na marginesie społecznym oraz buntu przeciwko tradycji i religii. W jego twórczości widoczne są akcenty mizoginiczne oraz gnostyckie.

W młodości Charles Baudelaire przyjaźnił się z takimi pisarzami jak Honoré de Balzac, Gérard de Nerval czy Theophile Gautier. Wikipedia

Dzieło

Kwiaty zła
Charles Baudelaire

„Mimo cudowne(j) usługi oddawane(j) przez eter i chloroform, sądzę, że z punktu widzenia filozofji spirytualistycznej zasługują również na moralne potępienie wszelkie współczesne wynalazki, zmierzające do ograniczenia świadomej woli ludzkiej i nieodzownego cierpienia.“

—  Charles Baudelaire

Źródło: Poemat o haszyszu, [w:] Poemat o haszyszu https://pl.wikisource.org/w/index.php?title=Strona:Wino_i_haszysz._%28Sztuczne_raje%29._Analekta_z_pism_poety.djvu/094, wyd. E.Wende i S-ka, Warszawa 1926, s. 99, tł. Bohdan Wydżga

„Jeśli gwałt i trucizna, ognie i sztylety
Dotąd swym żartobliwym haftem nie wyszyły
Kanwy naszych przeznaczeń banalnej, niemiłej,
To dlatego, że brak nam odwagi – niestety!“

—  Charles Baudelaire, książka Kwiaty zła

Si le viol, le poison, le poignard, l’incendie,
N’ont pas encor brodé de leurs plaisants dessins
Le canevas banal de nos piteux destins,
C’est que notre âme, hélas! n’est pas assez hardie.
Źródło: Przedmowa w: Kwiaty grzechu, wyd. Hieronim Cohn, Warszawa 1894, s. 16, tłum. Antoni Lange.

„Poeta jest podobny do tego chmur pana,
Który burze wyzywa, który drwi z łucznika;
Zaledwie gruntu ziemi stopą swą dotyka,
Wnet chodzić przeszkadzają mu skrzydła tytana.“

—  Charles Baudelaire, książka Kwiaty zła

Le Poëte est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l’archer;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l’empêchent de marcher. (fr.)
Źródło: Albatros w: Kwiaty grzechu, wyd. Hieronim Cohn, Warszawa 1894, s. 21, tłum. Antoni Lange.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobni autorzy

Wiktor Hugo Fotografia
Wiktor Hugo68
francuski pisarz i polityk
Alfred de Musset Fotografia
Alfred de Musset40
poeta i pisarz francuski
Claude Monet Fotografia
Claude Monet7
malarz francuski
Émile Zola Fotografia
Émile Zola37
francuski pisarz
Gustave Flaubert Fotografia
Gustave Flaubert28
powieściopisarz francuski
Juliusz Verne Fotografia
Juliusz Verne21
francuski pisarz
Honoriusz Balzac Fotografia
Honoriusz Balzac117
francuski powieściopisarz
Anatole France Fotografia
Anatole France52
powieściopisarz i krytyk francuski
Eugène Delacroix Fotografia
Eugène Delacroix22
malarz francuski
Jan Maria Vianney Fotografia
Jan Maria Vianney42
francuski duchowny, święty kościoła katolickiego
Dzisiejsze rocznice
Richard Feynman Fotografia
Richard Feynman33
amerykański fizyk, noblista 1918 - 1988
Bob Marley Fotografia
Bob Marley36
jamajski muzyk reggae 1945 - 1981
Douglas Adams Fotografia
Douglas Adams15
brytyjski pisarz 1952 - 2001
Następne dziesiejsze rocznice
Podobni autorzy
Wiktor Hugo Fotografia
Wiktor Hugo68
francuski pisarz i polityk
Alfred de Musset Fotografia
Alfred de Musset40
poeta i pisarz francuski
Claude Monet Fotografia
Claude Monet7
malarz francuski
Émile Zola Fotografia
Émile Zola37
francuski pisarz
Gustave Flaubert Fotografia
Gustave Flaubert28
powieściopisarz francuski