„Nawet jeśli tylko ja jeden mówię prawdę, to prawda ciągle pozostaje prawdą.”
Even if I am a minority of one, truth is still the truth. (ang.)
Mohandas Karamchand Gandhi , zwany: Mahatma Gandhi , albo po prostu: Mahatma , co w sanskrycie znaczy wielka dusza – jeden z twórców współczesnej państwowości indyjskiej i propagator pacyfizmu jako środka nacisku politycznego. Wikipedia
„Nawet jeśli tylko ja jeden mówię prawdę, to prawda ciągle pozostaje prawdą.”
Even if I am a minority of one, truth is still the truth. (ang.)
Our innermost prayer should be a Hindu should be a better Hindu, a Muslim a better Muslim, a Christian a better Christian. (ang.)
„W słowniku Satyagrahy nie ma słowa wróg.”
In the dictionary of Satyagraha, there is no enemy. (ang.)
Seven social sins: politics without principles, wealth without work, pleasure without conscience, knowledge without character, commerce without morality, science without humanity, and worship without sacrifice. (ang.)
„Tak naprawdę, jest tyle religii co ludzi na świecie.”
In reality there are as many religions as there are individuals. (ang.)
The ideally non-violent state will be an ordered anarchy. That State is the best governed which is governed the least. (ang.)
„Cokolwiek zrobisz, będzie nieznaczące, lecz jest bardzo ważne, byś to zrobił.”
Whatever you do will be insignificant, but it is very important that you do it. (ang.)
It is unwise to be too sure of one’s own wisdom. It is healthy to be reminded that the strongest might weaken and the wisest might err. (ang.)
„Zwycięstwo osiągnięte przy użyciu przemocy jest równoznaczne z porażką, gdyż jest chwilowe.”
Victory attained by violence is tantamount to a defeat, for it is momentary. (ang.)
Religions are different roads converging to the same point. What does it matter that we take different road, so long as we reach the same goal. Wherein is the cause for quarrelling? (ang.)
mówiąc o konflikcie między muzułmanami i hinduistami w Hind Swaraj.
Źródło: Or Indian Home Rule (1946), s. 36
„Żadna kultura nie może przeżyć, jeśli stara się być jedyną i wykluczającą inne.”
No culture can survive if it attemps to be exclusive. (ang.)
„Tak, jestem, ale jestem także chrześcijaninem, muzułmaninem, buddystą i żydem.”
w odpowiedzi na pytanie czy jest hinduistą.
„Najpierw cię ignorują. Potem śmieją się z ciebie. Później z tobą walczą. Później wygrywasz.”
First they ignore you. Then they laugh at you. Then they fight you. Then you win. (ang.)
zdanie przypisywane Gandhiemu, którego jednak nigdy nie wypowiedział, a będące przerobioną wypowiedzią amerykańskiego socjalisty Nicholasa Kleina z 1918.
Źródło: Alexander C. Kaufman, Billionaire Magazine Cites Fake Gandhi Quote To Defend Insane Wealth http://www.huffingtonpost.com/entry/billionaire-magazine-fake-gandhi-quote_us_55dc836fe4b0a40aa3ac2ded, „The Huffington Post”, 26 sierpnia 2015.
It is not my purpose to attempt a real autobiography. I simply want to tell the story of my experiments with truth… as my life consists of nothing but those experiments. (ang.)
wstęp do autobiografii.
„Brak przemocy jest pierwszym przykazaniem mojej wiary. Jest też ostatnim z moich przekonań.”
Nonviolence is the first article of my faith. It is also the last article of my creed. (ang.)
Źródło: Romano Amerio, Iota Unum. Analiza zmian w Kościele katolickim w XX wieku, Wydawnictwo Antyk, 2009, s. 523.
I like your Christ. I do not like your Christians. Your Christians are so unlike your Christ. The materialism of affluent Christian countries appears to contradict the claims of Jesus Christ that says it’s not possible to worship both Mammon and God at the same time. (ang.)
„Prawda nigdy nie szkodzi celowi, który jest sprawiedliwy.”
Truth never damages a cause that is just. (ang.)
„Zasada oko za oko uczyniłaby wkrótce cały świat ślepym.”
Eye for an eye, and soon the whole world is blind. (ang.)
Źródło: Gandhi, Autobiografia, Beacon Press, s. 446.
Źródło: Philip F. Lawler, Cena motyli, „Catholic World Report”, lipiec 1997
„Żyj tak, jakbyś miał umrzeć jutro. Ucz się tak, jakbyś miał żyć wiecznie.”
Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever. (ang.)