Mao Zedong słynne cytaty
„Z tego, że po jedzeniu trzeba się wysrać, nie wynika, że jedzenie jest stratą czasu.”
dokonawszy przeglądu wad rewolucji kulturalnej w 1974.
Źródło: Paul Johnson, Historia świata (od roku 1917), op. cit., s. 584.
przyznając się w gronie Biura Politycznego do klęski Wielkiego Skoku w 1959.
Źródło: Paul Johnson, Historia świata (od roku 1917), op. cit., s. 584.
Mao Zedong Cytaty o historii
opisując sytuację polityczną w Chinach po obaleniu monarchii cesarskiej
Źródło: Jerome Ch’en, Mao, cyt. za: Shelley Klein, Najgroźniejsi dyktatorzy w historii, tłum. Jolanta Sawicka, wyd. Muza, Warszawa 2008, ISBN 9788374953238, s. 76.
Źródło: On Tactics against Japanese Imperialism, cyt. za: Shelley Klein, Najgroźniejsi dyktatorzy w historii, op. cit., s. 78.
„Niezdrowo, żeby pot wysychał na ciele.”
według relacji belgijskiego komunisty 18 sierpnia 1966 podczas ogromnego wiecu hunwejbinów na Placu Niebiańskiego Spokoju Mao oddalał się co pewien czas, aby zdjąć kurtkę i wytrzeć pot na piersi i pod pachami, komentując tę czynność powyższymi słowami.
Źródło: Paul Johnson, Historia świata (od roku 1917), op. cit., s. 584.
przemawiając w 1956 na posiedzeniu Biura Politycznego.
Źródło: Paul Johnson, Historia świata (od roku 1917), op. cit., s. 584.
„Niech zakwitnie sto kwiatów, niech rywalizują ze sobą różne szkoły myślenia.”
Źródło: Shelley Klein, Najgroźniejsi dyktatorzy w historii, op. cit., s. 82.
Mao Zedong Cytaty o ludziach
wystąpienie pod koniec lipca 1959 w kwestii niepokojów społecznych związanych z kryzysem ekonomicznym.
Źródło: Stanisław Głąbiński, Mao i inni, wyd. Książka i Wiedza, Warszawa 1974, s. 52
Mao Zedong cytaty
„Kobiety dźwigają połowę nieba.”
Źródło: Erich Schaake, Kobiety dyktatorów, wyd. Videograf II, Katowice 2004, s. 9.
„Teraz jesteśmy tylko dwojgiem towarzyszy.”
list do He Zizhen, żony, informując ją o zakończeniu małżeństwa.
Źródło: Diane Durcet, Kobiety dyktatorów
„Dla osiągnięcia celu politycznego można poświęcić w ofierze połowę ludzkości.”
Źródło: przemówienie w Moskwie, listopad 1957
Źródło: Shlomo Avineri, Varieties of Marxism, Haga 1977, s. 89.
„Bomba atomowa wybucha na rozkaz,
Ach, co za bezgraniczna radość!”
dwuwiersz ułożony z okazji pierwszej udanej próby jądrowej przeprowadzonej przez Chińczyków.
Źródło: Roger Howard, Mao Tse-tung and the Chinese People, cyt. za: Shelley Klein, Najgroźniejsi dyktatorzy w historii, op. cit., s. 77.
Źródło: Jonathan Fenby, Chiny. Upadek i narodziny wielkiej potęgi, Kraków 2009, s. 553.
Źródło: Edward Snow, Red Star over China, cyt. za: Shelley Klein, Najgroźniejsi dyktatorzy w historii, op. cit., s. 77.
Źródło: Paul Johnson, Historia świata (od roku 1917), wyd. Polonia Book Fund Ltd, 1989, ISBN 0902352806, s. 585.
wypowiedziane podczas konferencji partyjnej w Zhengzhou w lutym 1959.
Źródło: Jonathan Fenby, Chiny. Upadek i narodziny wielkiej potęgi, Kraków 2009, s. 555.
Źródło: Roger Howard, Mao Tse-tung and the Chinese People, cyt. za: Shelley Klein, Najgroźniejsi dyktatorzy w historii, tłum. Jolanta Sawicka, op. cit., s. 75.
Mao Zedong: Cytaty po angielsku
On Protracted Warfare (1938)
Oryginał: (zh-CN) 战争的伟力之最深厚的根源,存在于民众之中。日本敢于欺负我们,主要的原因在于中国民众的无组织状态。克服了这一缺点,就把日本侵略者置于我们数万万站起来了的人民之前,使它像一匹野牛冲入火阵,我们一声唤也要把它吓一大跳,这匹野牛就非烧死不可。
On the Correct Handling of Contradictions Among the People
Źródło: (zh-CN) 任何新生事物的成长都是要经过艰难曲折的。在社会主义事业中,要想不经过艰难曲折,不付出极大努力,总是一帆风顺,容易得到成功,这种想法,只是幻想。
On Contradiction (1937)
Oryginał: (zh-CN) 我们实行过的土地革命,已经是并且还将是这样的过程,拥有土地的地主阶级转化为失掉土地的阶级,而曾经是失掉土地的农民却转化为取得土地的小私有者。有无、得失之间,因一定条件而互相联结,二者具有同一性。在社会主义条件之下,农民的私有制又将转化为社会主义农业的公有制,苏联已经这样做了,全世界将来也会这样做。私产和公产之间有一条由此达彼的桥梁,哲学上名之曰同一性,或互相转化、互相渗透。
On New Democracy (1940)
Oryginał: (zh-CN) 国体——各革命阶级联合专政。政体——民主集中制。这就是新民主主义的政治,这就是新民主主义的共和国,这就是抗日统一战线的共和国,这就是三大政策的新三民主义的共和国,这就是名副其实的中华民国。我们现在虽有中华民国之名,尚无中华民国之实,循名责实,这就是今天的工作。
“The people, and the people alone, are the motive force in the making of world history.”
On Coalition Government (1945)
Quoted in Khrushchev Remembers (1970), p. 474
We Want to Build a New China
On New Democracy (1940)
Oryginał: (zh-CN) 我们共产党人,多年以来,不但为中国的政治革命和经济革命而奋斗,而且为中国的文化革命而奋斗;一切这些的目的,在于建设一个中华民族的新社会和新国家。在这个新社会和新国家中,不但有新政治、新经济,而且有新文化。这就是说,我们不但要把一个政治上受压迫、经济上受剥削的中国,变为一个政治上自由和经济上繁荣的中国,而且要把一个被旧文化统治因而愚昧落后的中国,变为一个被新文化统治因而文明先进的中国。一句话,我们要建立一个新中国。建立中华民族的新文化,这就是我们在文化领域中的目的。
On Guerilla Warfare http://www.marxists.org/reference/archive/mao/works/1937/guerrilla-warfare/ch06.htm (1937), Chapter 6 - "The Political Problems of Guerilla Warfare"
This is usually aphorized as "The people are the sea that the revolutionary swims in," or an equivalent.
On Contradiction (1937)
Oryginał: (zh-CN) 就人类认识运动的秩序说来,总是由认识个别的和特殊的事物,逐步地扩大到认识一般的事物。人们总是首先认识了许多不同事物的特殊的本质,然后才有可能更进一步地进行概括工作,认识诸种事物的共同的本质。
On the Correct Handling of Contradictions Among the People
On New Democracy (1940)
On the Correct Handling of Contradictions Among the People
Combat Liberalism (1937)
Chapter 6 https://www.marxists.org/reference/archive/mao/works/red-book/ch06.htm, originally published in Speech at the Supreme State Conference (September 8, 1958).
Quotations from Chairman Mao Zedong (The Little Red Book)
On the Correct Handling of Contradictions Among the People
Oryginał: (zh-CN) 学习有两种态度。一种是教条主义的态度,不管我国情况,适用的和不适用的,一起搬来。这种态度不好。另一种态度,学习的时候用脑筋想一下,学那些和我国情况相适合的东西,即吸取对我们有益的经验,我们需要的是这样一种态度
On the Correct Handling of Contradictions Among the People
Oryginał: (zh-CN) 在一般情况下,人民内部的矛盾不是对抗性的。但是如果处理得不适当,或者失去警觉,麻痹大意,也可能发生对抗。这种情况,在社会主义国家通常只是局部的暂时的现象。这是因为社会主义国家消灭了人剥削人的制度,人民的利益在根本上是一致的。
On Coalition Government (1945)
On Protracted Warfare (1938)
Oryginał: (zh-CN) 指导战争的人们不能超越客观条件许可的限度期求战争的胜利,然而可以而且必须在客观条件的限度之内,能动地争取战争的胜利。战争指挥员活动的舞台,必须建筑在客观条件的许可之上,然而他们凭借这个舞台,却可以导演出很多有声有色、威武雄壮的戏剧来。
On Coalition Government (1945)
谁是我们的敌人?谁是我们的朋友?这个问题是革命的首要问题.
Shéi shì wǒmen de dírén? Shéi shì wǒmen de péngyǒu? Zhège wèntí shì gémìng de shǒuyào wèntí.
Chapter 2 https://www.marxists.org/reference/archive/mao/works/red-book/ch02.htm, originally published in Analysis of the Classes in Chinese Society (March 1926), Selected Works, Vol. I, p. 1.
Quotations from Chairman Mao Zedong (The Little Red Book)
Said to Enver Hoxha, on his visit to China in 1956, as quoted in Hoxha's (1986) The Artful Albanian, (Chatto & Windus, London), ISBN 0701129700
Concluding Paragraph
On Practice (1937)
Oryginał: (zh-CN) 通过实践而发现真理,又通过实践而证实真理和发展真理。从感性认识而能动地发展到理性认识,又从理性认识而能动地指导革命实践,改造主观世界和客观世界。实践、认识、再实践、再认识,这种形式,循环往复以至无穷,而实践和认识之每一循环的内容,都比较地进到了高一级的程度。这就是辩证唯物论的全部认识论,这就是辩证唯物论的知行统一观。