Le plus grand chef-d'œuvre de la littérature n’est jamais qu’un dictionnaire en désordre. (fr.)
Źródło: Le Potomak.
Jean Cocteau słynne cytaty
„Takt polega na tym, by wiedzieć jak daleko można się posunąć by nie posunąć się za daleko.”
Le tact dans l’audace c’est de savoir jusqu’où on peut aller trop loin. (fr.)
Źródło: Le Coq et l’Arlequin, Éditions de la Sirène, Paryż, 1918.
Jean Cocteau cytaty
„Optymizm jest ślepy, pesymizm gorzki.”
Aveugle: voici l'optimiste. Amer: voici le pessimiste. (fr.)
„Mądrość polega na tym, aby nie być szalonym, jeśli tylko usprawiedliwiają to okoliczności.”
La sagesse est d'être fou lorsque les circonstances en valent la peine. (fr.)
„Jak to przyjemnie oklaskiwać Strawinskiego na twarzy swego sąsiada.”
o rękoczynach, do jakich doszło między zwolennikami i przeciwnikami kompozytora w czasie wykonania Święta wiosny w 1913.
Źródło: Janusz Ekiert, Czy wiesz? Zagadki muzyczne, Warszawa 1995, wyd. Alfa, s. 83, 241.
„Arcydzieło to partia szachów wygranych matem.”
Un chef-d’œuvre est une partie d’échecs gagnée échec et mat. (fr.)
Źródło: Le Coq et l’Arlequin, Éditions de la Sirène, Paryż, 1918.
„Odrobina za dużo, to zawsze w sam raz dla mnie.”
Un petit peu trop, c'est juste assez pour moi. (fr.)
„Cudowne dzieci to zazwyczaj dzieci o wybujałej wyobraźni.”
Un enfant prodige est un enfant dont les parents ont beaucoup d'imagination. (fr.)
„Koniecznością jest niekiedy się poświęcić. To higiena duszy.”
Il est indispensable de se sacrifier quelquefois. C’est l’hygiène de l’âme. (fr.)
Źródło: Les Parents Terribles http://books.google.com/books?id=tTsOAAAAQAAJ, Taylor & Francis, 1948, s. 81
„Dramatem naszej epoki jest to, że głupota zabrała się do myślenia.”
Źródło: Nieprzyjemne prawdy. Aforyzmy naszych czasów, KAW, 1987, wybór i tłum. Henryk Zdanowski, s. 7.
„Kobieta powinna widzieć, jak dalece może iść za daleko.”
Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał Krzysztof Nowak, Warszawa 1998.
„Nie należy mylić prawdy z opinią większości.”
Il ne faut pas confondre la vérité avec l'opinion de la majorité. (fr.)
Źródło: Opium. Dziennik kuracji odwykowej, tłum. R. i A. Nowakowie, Wyd. Literackie, Kraków 1990.
„Chciałbym mieć umysł tak giętki, jak mają ciało akrobaci.”
J’aimerais avoir l’âme faite comme ces acrobates ont le corps. (fr.)
Jean Cocteau: Cytaty po angielsku
“I have a piece of great and sad news to tell you: I am dead.”
"Visite" in Discours du Grand Sommeil (1920); later published in Collected Works Vol. 4 (1947)
Opium (1929)
“Originality consists in trying to be like everybody else — and failing.”
Raymond Radiguet, who was quoted by Cocteau in his acceptance speech to the Académie Française (October 1955)
Misattributed
“There are too many souls of wood not to love those wooden characters who do indeed have a soul.”
On marionettes, as quoted in The New York Times (15 February 1987)
On Orson Welles, as quoted in The New York Times (11 October 1985)
“The worst tragedy for a poet is to be admired through being misunderstood.”
Le Coq et l’Arlequin (1918)
“We shelter an angel within us. We must be the guardians of that angel.”
Also quoted in Diary of an Unknown (1991) as translated by Jesse Browne.
Le Coq et l’Arlequin (1918)
“After the writer’s death, reading his journal is like receiving a long letter.”
On the journal of Franz Kafka; diary entry (7 June 1953); Past Tense: Diaries Vol. 2 (1988)
“Know that your work speaks only to those on the same wavelength as you.”
Diary of an Unknown (1988)
As quoted by Ned Rorem The Dick Cavett Show (PBS) (6 October 1981)
On his election to Académie Française (1955)
As quoted in An Encyclopedia of Quotations About Music (1981) by Nat Shapiro, p. 130
As quoted in Moments of Clarity (2002) by Thomas L. Jackson, p. 88
“A prig always finds a last refuge in responsibility.”
The Wedding on the Eiffel Tower (1922), Preface
“The Louvre is like the morgue; one goes there to identify one’s friends.”
"Le Secret Professionnel" in Le Rappel à l’Ordre (1922; 1926)
As quoted by Roger Shattuck in "A Native Son of Paris", Jean Cocteau and the French Scene (1984)
Wariant: The Louvre is a morgue; you go there to identify your friends.
“Tact in audacity is knowing how far you can go without going too far.”
Variant translation: Tact in audacity consists in knowing how far we may go too far.
Le Coq et l’Arlequin (1918)
“Poets don’t draw. They unravel their handwriting and then tie it up again, but differently.”
Dessins (1924), as quoted by Pierre Chanel in "A Thousand Flashes of Genius", Jean Cocteau and the French Scene (1984)
Les Enfants Terribles translation by Rosamond Lehmann (1929)