„Takt polega na tym, by wiedzieć jak daleko można się posunąć by nie posunąć się za daleko.“
Le tact dans l’audace c’est de savoir jusqu’où on peut aller trop loin. (fr.)
Źródło: Le Coq et l’Arlequin, Éditions de la Sirène, Paryż, 1918.
Data urodzenia: 5. Lipiec 1889
Data zgonu: 11. Październik 1963
Jean Maurice Eugène Clément Cocteau wym. /ʒɑ̃ kɔkto/ – francuski poeta, dramaturg, reżyser filmowy, scenarzysta, malarz, a także choreograf sceniczny i menedżer bokserski.
W jego sztuce odbijają się wpływy futuryzmu, kubizmu, dadaizmu, surrealizmu, a także poezji metafizycznej. Jako jeden z pierwszych zrealizował pełną wizję surrealizmu w filmie. Spopularyzował wątki mitologiczne w sztuce XX wieku. O sobie mówił: „Jestem kłamstwem, które zawsze mówi prawdę”. Wikipedia
„Takt polega na tym, by wiedzieć jak daleko można się posunąć by nie posunąć się za daleko.“
Le tact dans l’audace c’est de savoir jusqu’où on peut aller trop loin. (fr.)
Źródło: Le Coq et l’Arlequin, Éditions de la Sirène, Paryż, 1918.
„Optymizm jest ślepy, pesymizm gorzki.“
Aveugle: voici l'optimiste. Amer: voici le pessimiste. (fr.)
„Mądrość polega na tym, aby nie być szalonym, jeśli tylko usprawiedliwiają to okoliczności.“
La sagesse est d'être fou lorsque les circonstances en valent la peine. (fr.)
„Jak to przyjemnie oklaskiwać Strawinskiego na twarzy swego sąsiada.“
o rękoczynach, do jakich doszło między zwolennikami i przeciwnikami kompozytora w czasie wykonania Święta wiosny w 1913.
Źródło: Janusz Ekiert, Czy wiesz? Zagadki muzyczne, Warszawa 1995, wyd. Alfa, s. 83, 241.
Le plus grand chef-d'œuvre de la littérature n’est jamais qu’un dictionnaire en désordre. (fr.)
Źródło: Le Potomak.
„Arcydzieło to partia szachów wygranych matem.“
Un chef-d’œuvre est une partie d’échecs gagnée échec et mat. (fr.)
Źródło: Le Coq et l’Arlequin, Éditions de la Sirène, Paryż, 1918.
„Odrobina za dużo, to zawsze w sam raz dla mnie.“
Un petit peu trop, c'est juste assez pour moi. (fr.)
„Cudowne dzieci to zazwyczaj dzieci o wybujałej wyobraźni.“
Un enfant prodige est un enfant dont les parents ont beaucoup d'imagination. (fr.)
„Koniecznością jest niekiedy się poświęcić. To higiena duszy.“
Il est indispensable de se sacrifier quelquefois. C’est l’hygiène de l’âme. (fr.)
Źródło: Les Parents Terribles http://books.google.com/books?id=tTsOAAAAQAAJ, Taylor & Francis, 1948, s. 81