Latin quotes
Latin quotes with translation | page 9

Explore well-known and useful English quotes, phrases and sayings. Quotes in English with translations.

“[A cave] that trembled with the roaring of the deep.”
Sonitu tremebunda profundi.

Source: Argonautica, Book IV, Line 180

Sueton photo

“Again, during a sacrifice, the augur Spurinna warned Caesar that the danger threatening him would not come later than the Ides of March.”
Et immolantem haruspex Spurinna monuit, caveret periculum, quod non ultra Martias Idus proferretur.

Source: The Twelve Caesars, Julius Caesar, Ch. 81

Sallust photo

“I myself, however, when a young man, was at first led by inclination, like most others, to engage in political affairs; but in that pursuit many circumstances were unfavorable to me; for, instead of modesty, temperance, and integrity, there prevailed shamelessness, corruption, and rapacity.”
Sed ego adolescentulus initio sicuti plerique studio ad rem publicam latus sum, ibique mihi multa adversa fuere. Nam pro pudore, pro abstinentia, pro virtute, audacia, largitio, avaritia vigebant.

Sallust (-86–-34 BC) Roman historian, politician

Source: Bellum Catilinae (c. 44 BC), Chapter III

Tertullian photo

“It is certainly no part of religion to compel religion.”
Nec religionis est cogere religionem

Tertullian (155–220) Christian theologian

Ad Scapulam, 2.2

Statius photo

“But no clouds in a red sky promised daylight's return, nor in lessening shadows did a long twilight gleam with reflected sun. Black night that no ray can pierce comes ever denser from earth, veiling the heavens.”
Sed nec puniceo rediturum nubila caelo promisere jubar, nec rarescentibus umbris longa repercusso nituere crepuscula Phoebo: densior a terris et nulli peruia flammae subtexit nox atra polos.

Source: Thebaid, Book I, Line 342

Sueton photo

“Aware that the city was architecturally unworthy of her position as capital of the Roman Empire, besides being vulnerable to fire and river floods, Augustus so improved her appearance that he could justifiably boast: "I found Rome built of bricks; I leave her clothed in marble."”
Urbem neque pro maiestate imperii ornatam et inundationibus incendiisque obnoxiam excoluit adeo, ut iure sit gloriatus marmoream se relinquere, quam latericiam accepisset.

Source: The Twelve Caesars, Augustus, Ch. 28

Horace photo

“The years as they pass plunder us of one thing after another.”
Singula de nobis anni praedantur euntes.

Book II, epistle ii, line 55
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)

Statius photo

“The priest confirmed it not, and my prayer was lost.”
Non ratus ore sacerdos, damnataeque preces.

Source: Thebaid, Book VI, Line 200 (tr. J. H. Mozley)

Silius Italicus photo

“Here I begin the war by which the fame of the Aeneadae was raised to heaven and proud Carthage submitted to the rule of Italy.”
Ordior arma, quibus caelo se gloria tollit Aeneadum, patiturque ferox Oenotria iura Carthago.

Book I, lines 1–3
Punica

Terence photo

“I am human, I consider nothing human alien to me.”
Homo sum: humani nil a me alienum puto.

Act I, scene 1, line 25 (77).
Variant translations:
I am a human and consider nothing human alien to me.
I am human, I consider nothing human to be alien to me.
I am human, therefore nothing relating to humanity is outside of my concern.
I am a man; I consider nothing human alien to me.
I am a man, I regard nothing that is human alien to me.
I am a man, I count nothing human foreign to me.
Heauton Timorumenos (The Self-Tormentor)

Cato the Elder photo

“Hairy in front, opportunity is bald behind.”
Fronte capillata, post est occasio calva.

Cato the Elder (-234–-149 BC) politician, writer and economist (0234-0149)

Disticha, Bk. ii, No. 26. The Distichs of Cato were long attributed to Cato the Elder but probably are the work of a much later author called Dionysius Cato from the 3rd or 4th century A.D.
Misattributed

Marcus Tullius Cicero photo

“For with what eyes of the mind was your Plato able to see that workhouse of such stupendous toil, in which he makes the world to be modelled and built by God? What materials, what bars, what machines, what servants, were employed in so vast a work? How could the air, fire, water, and earth, pay obedience and submit to the will of the architect? From whence arose those five forms, of which the rest were composed, so aptly contributing to frame the mind and produce the senses? It is tedious to go through all, as they are of such a sort that they look more like things to be desired than to be discovered.”
Quibus enim oculis animi intueri potuit vester Plato fabricam illam tanti operis, qua construi a deo atque aedificari mundum facit; quae molitio, quae ferramenta, qui vectes, quae machinae, qui ministri tanti muneris fuerunt; quem ad modum autem oboedire et parere voluntati architecti aer, ignis, aqua, terra potuerunt; unde vero ortae illae quinque formae, ex quibus reliqua formantur, apte cadentes ad animum afficiendum pariendosque sensus? Longum est ad omnia, quae talia sunt, ut optata magis quam inventa videantur.

Marcus Tullius Cicero (-106–-43 BC) Roman philosopher and statesman

Book I, section 19
De Natura Deorum – On the Nature of the Gods (45 BC)

Statius photo

“Beyond the cloud-wrapt chambers of western gloom and Aethiopia's other realm there stands a motionless grove, impenetrable by any star; beneath it the hollow recesses of a deep and rocky cave run far into a mountain, where the slow hand of Nature has set the halls of lazy Sleep and his untroubled dwelling. The threshold is guarded by shady Quiet and dull Forgetfulness and torpid Sloth with ever drowsy countenance. Ease, and Silence with folded wings sit mute in the forecourt and drive the blustering winds from the roof-top, and forbid the branches to sway, and take away their warblings from the birds. No roar of the sea is here, though all the shores be sounding, nor yet of the sky; the very torrent that runs down the deep valley nigh the cave is silent among the rocks and boulders; by its side are sable herds, and sheep reclining one and all upon the ground; the fresh buds wither, and a breath from the earth makes the grasses sink and fail. Within, glowing Mulciber had carved a thousand likenesses of the god: here wreathed Pleasure clings to his side, here Labour drooping to repose bears him company, here he shares a couch with Bacchus, there with Love, the child of Mars. Further within, in the secret places of the palace he lies with Death also, but that dread image is seen by none. These are but pictures: he himself beneath humid caverns rests upon coverlets heaped with slumbrous flowers, his garments reek, and the cushions are warm with his sluggish body, and above the bed a dark vapour rises from his breathing mouth. One hand holds up the locks that fall from his left temple, from the other drops his neglected horn.”
Stat super occiduae nebulosa cubilia Noctis Aethiopasque alios, nulli penetrabilis astro, lucus iners, subterque cavis graue rupibus antrum it uacuum in montem, qua desidis atria Somni securumque larem segnis Natura locavit. limen opaca Quies et pigra Oblivio servant et numquam vigili torpens Ignauia vultu. Otia vestibulo pressisque Silentia pennis muta sedent abiguntque truces a culmine ventos et ramos errare vetant et murmura demunt alitibus. non hic pelagi, licet omnia clament litora, non ullus caeli fragor; ipse profundis vallibus effugiens speluncae proximus amnis saxa inter scopulosque tacet: nigrantia circum armenta omne solo recubat pecus, et nova marcent germina, terrarumque inclinat spiritus herbas. mille intus simulacra dei caelaverat ardens Mulciber: hic haeret lateri redimita Voluptas, hic comes in requiem vergens Labor, est ubi Baccho, est ubi Martigenae socium puluinar Amori obtinet. interius tecti in penetralibus altis et cum Morte jacet, nullique ea tristis imago cernitur. hae species. ipse autem umentia subter antra soporifero stipatos flore tapetas incubat; exhalant vestes et corpore pigro strata calent, supraque torum niger efflat anhelo ore vapor; manus haec fusos a tempore laevo sustentat crines, haec cornu oblita remisit.

Source: Thebaid, Book X, Line 84 (tr. J. H. Mozley)

Sueton photo

“And to emphasize the bad name Caesar had won alike for unnatural and natural vice, I may here record that the Elder Curio referred to him in a speech as: "Every woman's man and every man's woman."”
At ne cui dubium omnino sit et impudicitiae et adulteriorum flagrasse infamia, Curio pater quadam eum oratione omnium mulierum virum et omnium virorum mulierem appellat.

Source: The Twelve Caesars, Julius Caesar, Ch. 52

Tertullian photo

“Reason, in fact, is a thing of God, inasmuch as there is nothing which God the Maker of all has not provided, disposed, ordained by reason — nothing which He has not willed should be handled and understood by reason. All, therefore, who are ignorant of God, must necessarily be ignorant also of a thing which is His, because no treasure-house at all is accessible to strangers. And thus, voyaging all the universal course of life without the rudder of reason, they know not how to shun the hurricane which is impending over the world.”
Quippe res dei ratio quia deus omnium conditor nihil non ratione providit disposuit ordinavit, nihil [enim] non ratione tractari intellegique voluit. [3] Igitur ignorantes quique deum rem quoque eius ignorent necesse est quia nullius omnino thesaurus extraneis patet. Itaque universam vitae conversationem sine gubernaculo rationis transfretantes inminentem saeculo procellam evitare non norunt.

Tertullian (155–220) Christian theologian

De Paenitentia (On Repentance), 1.2-3

Gildas photo

“Again, therefore, the wretched remnant, sending to Aetius, a powerful Roman citizen, address him as follow:—"To Aetius, now consul for the third time: the groans of the Britons". And again a little further, thus:—"The barbarians drive us to the sea; the sea throws us back on the barbarians: thus two modes of death await us, we are either slain or drowned."”
Igitur rursum miserae mittentes epistolas reliquiae ad Agitium Romanae potestatis virum, hoc modo loquentes: ""Agitio ter consuli gemitus Britannorum""; et post pauca querentes: ""repellunt barbari ad mare, repellit mare ad barbaros; inter haec duo genera funerum aut iugulamur aut mergimur"".

Igitur rursum miserae mittentes epistolas reliquiae ad Agitium Romanae potestatis virum, hoc modo loquentes: "Agitio ter consuli gemitus Britannorum"; et post pauca querentes: "repellunt barbari ad mare, repellit mare ad barbaros; inter haec duo genera funerum aut iugulamur aut mergimur".
Section 20.
These "Groans of the Britons" were sent to the Roman military leader Flavius Aetius in Gaul, in response to the invasion of Britain by the Angles and Saxons.
De Excidio Britanniae (On the Ruin of Britain)

Horace photo

“You may drive out Nature with a pitchfork, yet she still will hurry back.”
Naturam expellas furca, tamen usque recurret.

Epistles (c. 20 BC and 14 BC)

“Radio From Hell (June 17, 2005)”
I'm evolving damnit!

“Always Dowland, always sorrowful.”
Semper Dowland semper dolens.

John Dowland (1563–1626) English Renaissance composer, lutenist, and singer

Title of a pavan in Lachrimae, or Seven Tears (1604).

Plautus photo

“According as men thrive, their friends are true; if their affairs go to wreck, their friends sink with them. Fortune finds friends.”
Ut cuique homini res parata est, firmi amici sunt : si res labat, itidem amici collabascunt. Res amicos invenit.

Variant translation: According as men thrive, their friends are true; if fortune fails, friends likewise disappear. Prosperity finds friends. (translator unknown)
Stichus (The Parasite Rebuffed)

Sueton photo

“On one occasion the people cheered the team he opposed; he cried angrily: "I wish all you Romans had only one neck!"”
Infensus turbae faventi adversus studium suum exclamavit: "Utinam p. R. unam cervicem haberet!"

Source: The Twelve Caesars, Gaius Caligula, Ch. 30

Marcus Annaeus Lucanus photo

“You have taken from me the one privilege of civil war – the power of granting life to the defeated.”
Unica belli praemia civilis, victis donare salutem, perdidimus.

Book IX, line 1066 (tr. J. D. Duff).
Pharsalia

Plautus photo

“For true it is, good oft befalls us when we least expect it. And true it is, that when we trust in hope, we’re often disappointed.”
Nam multa praeter spem, scio, multis bona evenisse. At ego etiam qui speraverint, spem decepisse multos.

Rudens, Act II, scene 3, line 69
Rudens (The Rope)

Statius photo

“Whence first arose among unhappy mortals throughout the world that sickly craving for the future? Sent by heaven, wouldst thou call it? Or is it we ourselves, a race insatiable, never content to abide on knowledge gained, that search out the day of our birth and the scene of our life's ending, what the kindly Father of the gods is thinking, or iron-hearted Clotho? Hence comes it that entrails occupy us, and the airy speech of birds, and the moon's numbered seeds, and Thessalia's horrid rites. But that earlier golden age of our forefathers, and the races born of rock or oak were not thus minded; their only passion was to gain the mastery of the woods and the soil by might of hand; it was forbidden to man to know what to-morrow's day would bring. We, a depraved and pitiable crowd, probe deep the counsels of the gods.”
Unde iste per orbem primus venturi miseris animantibus aeger crevit amor? divumne feras hoc munus, an ipsi, gens avida et parto non umquam stare quieti, eruimus quae prima dies, ubi terminus aevi, quid bonus ille deum genitor, quid ferrea Clotho cogitet? hinc fibrae et volucrum per nubila sermo astrorumque vices numerataque semita lunae Thessalicumque nefas. at non prior aureus ille sanguis avum scopulisque satae vel robore gentes mentibus his usae; silvas amor unus humumque edomuisse manu; quid crastina volveret aetas scire nefas homini. nos, pravum et flebile vulgus, scrutati penitus superos.

Source: Thebaid, Book III, Line 551 (tr. J. H. Mozley)

Gaio Valerio Catullo photo

“Henceforth let no woman believe a man's oath, let none believe that a man's speeches can be trustworthy. They, while their mind desires something and longs eagerly to gain it, nothing fear to swear, nothing spare to promise; but as soon as the lust of their greedy mind is satisfied, they fear not then their words, they heed not their perjuries.”
Nunc iam nulla viro iuranti femina credat, nulla viri speret sermones esse fideles; quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci, nil metuunt iurare, nihil promittere parcunt: sed simul ac cupidae mentis satiata libido est, dicta nihil metuere, nihil periuria curant.

LXIV
Carmina

Catiline photo

“Agreement in likes and dislikes—this, and this only, is what constitutes true friendship.”
Idem velle atque idem nolle, ea demum firma amicitia est.

Catiline (-109–-62 BC) ancient Roman Senator

As quoted by Sallust (86 BC – c. 35 BC) in Catiline's War, Book XX, pt. 4 (trans. J. C. Rolfe).
Variant translations:
To like and dislike the same things, that is indeed true friendship.
To like the same things and to dislike the same things, only this is a strong friendship.

Roger Bacon photo

“And this [experimental] science verifies all natural and man-made things in particular, and in their appropriate discipline, by the experimental perfection, not by arguments of the still purely speculative sciences, nor through the weak, and imperfect experiences of practical knowledge. And therefore, this is the matron of all preceding sciences, and the final end of all speculation.”
Et hæc scientia certificat omnia naturalia et artificialia in particulari et in propria disciplina, per experientiam perfectam; non per argumenta, ut scientiæ pure speculativae, nec per debiles et imperfecta experientias ut scientiae operativæ. Et ideo hæc est domina omnium scientiarum præcedentium, et finis totius speculationis.

Ch 13 ed. J. S. Brewer Opera quadam hactenus inedita (1859) p. 46
Opus Tertium, c. 1267

Henry Fielding photo

“Covent Garden Journal (11 January 1752)”
Illustrious predecessors.

Henry Fielding (1707–1754) English novelist and dramatist

Propertius photo

“Let no one be willing to speak ill of the absent.”
Absenti nemo non nocuisse velit.

Propertius (-47–-16 BC) Latin elegiac poet

II, xix, 32.
Elegies

Plautus photo

“Valour’s the best reward; ‘tis valour that surpasses all things else : our liberty, our safety, life, estate, our parents, children, country, are by this preserved, protected : valour everything comprises in itself; and every good awaits the man who is possess’d of valour. (translator Thornton)”
[V]irtus praemium est optimum ; virtus omnibus remus anteit profecto : libertas salus vita res et parentes, patria et prognati tutantur, servantur : virtus omnia in sese habet, omnia adsunt bona quem penest virtus.

Amphitryon, Act II, scene 2, line 16.
Variant translation: Courage is the very best gift of all; courage stands before everything, it does, it does! It is what maintains and preserves our liberty, safety, life, and our homes and parents, our country and children. Courage comprises all things: a man with courage has every blessing.
Amphitryon

“Whatever is praised everywhere else yields to Spain alone. It is she that spawns the toughest soldiers, the most experienced generals, the most eloquent orators, the most famous poets; she is the mother of judges—and the mother of Emperors. She gave the Empire the great Trajan, and then Hadrian; to her the Empire is indebted for you [Theodosius I].”
Dum Hispaniae uni quidquid ubique laudatur adsurgat. Haec durissimos milites, haec experientissimos duces, haec facundissimos oratores, haec clarissimos uates parit, haec iudicum mater haec principum est. Haec Traianum illum, haec deinceps Hadrianum misit imperio; huic te debet imperium.

"Panegyric of Theodosius" (389), as recorded in the Panegyrici Latini. Translation from C. E. V. Nixon and Barbara Saylor Rodgers, In Praise of Later Roman Emperors: The Panegyrici Latini (1994), p. 452 https://books.google.com/books?id=0WlC_UtU8M4C&pg=PA452&dq=%22It+is+she+that+spawns+the+toughest+soldiers%22&hl=en&sa=X#v=onepage&q=%22It%20is%20she%20that%20spawns%20the%20toughest%20soldiers%22&f=false, original Latin at p. 649 https://books.google.com/books?id=0WlC_UtU8M4C&pg=PA649&dq=%22It+is+she+that+spawns+the+toughest+soldiers%22&hl=en&sa=X#v=onepage&q=%22Haec%20durissimos%20milites%22&f=false.

Seneca the Younger photo

“You are doing an excellent thing, one which will be wholesome for you, if, as you write me, you are persisting in your effort to attain sound understanding; it is foolish to pray for this when you can acquire it from yourself. We do not need to uplift our hands towards heaven, or to beg the keeper of a temple to let us approach his idol's ear, as if in this way our prayers were more likely to be heard. A god is near you, with you, and in you. This is what I mean, Lucilius: there sits a holy spirit within us, one who marks our good and bad deeds, and is our a guardian.”
Facis rem optimam et tibi salutarem, si, ut scribis, perseveras ire ad bonam mentem, quam stultum est optare, cum possis a te impetrare. Non sunt ad caelum elevandae inarms nee exorandus aedituus, ut nos ad aurem simulacri, quasi magis exaudiri possimus, admittat; Prope est a te deus, tecum est, intus est. Ita dico, Lucili: sacer intra nos spiritus sedet, malorum bonorumque nostrorum observator et custos...

Seneca the Younger (-4–65 BC) Roman Stoic philosopher, statesman, and dramatist

Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XLI: On the god within us

Seneca the Younger photo

“Man is a reasoning animal.”
Rationale enim animal est homo.

Seneca the Younger (-4–65 BC) Roman Stoic philosopher, statesman, and dramatist

Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XLI: On the god within us

Pliny the Younger photo

“The expense of a monument is superfluous; my memory will endure if my actions deserve it.”
Impensa monumenti supervacua est; memoria nostri durabit, si vita meruimus.

Pliny the Younger (61–113) Roman writer

Letter 19, 6; quoting Frontinus.
Letters, Book IX

Marcus Annaeus Lucanus photo

“Serpents, thirst, burning-sand – all are welcomed by the brave; endurance finds pleasure in hardship; virtue rejoices when it pays dear for its existence.”
Serpens, sitis, ardor harenae dulcia virtuti; gaudet patientia duris; laetius est, quotiens magno sibi constat, honestum.

Book IX, line 402 (tr. J. D. Duff).
Pharsalia

“Your hurt is so great that it shouldn’t hurt you.”
Tu dolor es tan grande que no debiera dolerte.

Antonio Porchia (1885–1968) Italian Argentinian poet

Voces (1943)

Prudentius photo

“Take, O take him, mighty Leader,
Take again thy servant's soul,
To the house from which he wandered
Exiled, erring, long ago.”

Illic, precor, optime ductor,<br/>famulam tibi praecipe mentem,<br/>genitali in sede sacrari<br/>quam liquerat exsul et errans.

Prudentius (348–413) Roman writer

Illic, precor, optime ductor,
famulam tibi praecipe mentem,
genitali in sede sacrari
quam liquerat exsul et errans.
"Hymnus X: Ad Exequias Defuncti", line 165; translation from Helen Waddell Mediaeval Latin Lyrics (London: Constable, [1929] 1943) p. 47.

Plautus photo

“He whom the gods protect : the youth is dying whilst he is in health, and has his senses and his judgment sound.”
Quem di diligent, adolescens moritur, dum valet, sentit, sapit.

Bacchides Act IV, scene 7, line 18.
Variant translation: He whom the gods love dies young. (translator unknown)
Derived from Menander's The Double Deceiver; but only the Plautine version was known until the rediscovery of Menander in the 20th century; sometimes translated as "favor" instead of "love".
Bacchides (The Bacchises)

Marcus Annaeus Lucanus photo

“The dead are free from Fortune; Mother Earth has room for all her children, and he who lacks an urn has the sky to cover him.”
Libera fortunae mors est; capit omnia tellus quae genuit; caelo tegitur qui non habet urnam.

Book VII, line 818 (tr. J. D. Duff).
Pharsalia

“Their fear deepened with the night as they beheld the face of the heavens turning and the mountains and all places rapt from view and all around thick darkness. The very stillness of Nature, the silent constellations in the heavens, the firmament starred with streaming meteors filled them with fear. And as a traveller by night overtaken in some unknown spot upon the road keeps ear and eye alert, while the darkening landscape to left and right and trees looming up with shadows strangely huge do but make heavier the terrors of night, even so the heroes quailed.”
Auxerat hora metus, iam se vertentis Olympi ut faciem raptosque simul montesque locosque ex oculis circumque graves videre tenebras. ipsa quies rerum mundique silentia terrent astraque et effusis stellatus crinibus aether; ac velut ignota captus regione viarum noctivagum qui carpit iter non aure quiescit, non oculis, noctisque metus niger auget utrimque campus et occurrens umbris maioribus arbor, haud aliter trepidare viri.

Auxerat hora metus, iam se vertentis Olympi
ut faciem raptosque simul montesque locosque
ex oculis circumque graves videre tenebras.
ipsa quies rerum mundique silentia terrent
astraque et effusis stellatus crinibus aether;
ac velut ignota captus regione viarum
noctivagum qui carpit iter non aure quiescit,
non oculis, noctisque metus niger auget utrimque
campus et occurrens umbris maioribus arbor,
haud aliter trepidare viri.
Source: Argonautica, Book II, Lines 38–47

Tertullian photo

“We are but of yesterday, and yet we have filled all the places that belong to you — cities, islands, forts, towns, exchanges; the military camps themselves, tribes, town councils, the palace, the senate, the market-place; we have left you nothing but your temples.”
Esterni sumus, & vestra omnia implevimus, Vrbes, Insulas, Castella, Municipia, Conciliabula, Castra ipsa, Tribus, Decurias, palatium, Senatum, Forum, sola vobis relinquimus Templa.

Tertullian (155–220) Christian theologian

Tertullian's Plea For Allegiance, A.2

Pliny the Younger photo

“There is little difference between expecting misfortune and undergoing it; except that grief has limits, whereas apprehension has none. For we grieve only for what we know has happened; but we fear all that possibly may happen.”
Parvolum differt, patiaris adversa an exspectes; nisi quod tamen est dolendi modus, non est timendi. Doleas enim quantum scias accidisse, timeas quantum possit accidere.

Pliny the Younger (61–113) Roman writer

Letter 17, 6.
Letters, Book VIII

Gottfried Leibniz photo

“Music is a hidden arithmetic exercise of the soul, which does not know that it is counting.”
Musica est exercitium arithmeticae occultum nescientis se numerare animi.

Gottfried Leibniz (1646–1716) German mathematician and philosopher

Letter to Christian Goldbach, April 17, 1712.
Arthur Schopenhauer paraphrased this quotation in the first book of Die Welt als Wille und Vorstellung: Musica est exercitium metaphysices occultum nescientis se philosophari animi. (Music is a hidden metaphysical exercise of the soul, which does not know that it is philosophizing.)

Thomas More photo

“Plato by a goodly similitude declareth, why wise men refrain to meddle in the commonwealth. For when they see the people swarm into the streets, and daily wet to the skin with rain, and yet cannot persuade them to go out of the rain, they do keep themselves within their houses, seeing they cannot remedy the folly of the people.”
Quam ob rem pulcherrima similitudine declarat Plato, cur merito sapientes abstineant a capessenda quippe republica. Cum populum videant in plateas effusum assiduis imbribus perfundi, nec persuadere queant illis, ut se subducant pluviae, tectaque subeant. Gnari nihil profuturos sese si exeant, quam ut una compluantur, semet intra tecta continent habentes satis, quando alienae stultitiae non possunt mederi, si ipsi saltem sint in tuto.

Source: Utopia (1516), Ch. 1 : Discourses of Raphael Hythloday, of the Best State of a Commonwealth

Seneca the Younger photo

“A great pilot can sail even when his canvas is rent.”
Magnus gubernator et scisso navigat velo.

Seneca the Younger (-4–65 BC) Roman Stoic philosopher, statesman, and dramatist

Source: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter XXX: On conquering the conqueror, Line 3.

“Away with scruple in adversity!”
Rebus semper pudor absit in artis.

Source: Argonautica, Book V, Line 324

Marcus Tullius Cicero photo

“History is truly the witness of times past, the light of truth, the life of memory, the teacher of life, the messenger of antiquity; whose voice, but the orator's, can entrust her to immortality?”
Historia vero testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae, nuntia vetustatis, qua voce alia nisi oratoris immortalitati commendatur?

Marcus Tullius Cicero (-106–-43 BC) Roman philosopher and statesman

De Oratore Book II; Chapter IX, section 36

Cassiodorus photo

“For what is more glorious than music, which modulates the heavenly system with its sonorous sweetness, and binds together with its virtue the concord of nature which is scattered everywhere?”
Quid enim illa praestantius, quae caeli machinam sonora dulcedine modulatur et naturae convenientiam ubique dispersam virtutis suae gratia comprehendit?

Bk. 2, no. 40; p. 38.
Variae

Marcus Annaeus Lucanus photo

“More was lost there than mere life and existence: we were overthrown for all time to come.”
Plus est quam vita salusque quod perit: in totum mundi prosternimur aevum.

Book VII, line 639 (tr. J. D. Duff).
Pharsalia

Propertius photo

“O like Venus attended by a thousand tender Cupids, setting foot upon the sea that gave her birth.”
Aut patrio qualis ponit vestigia ponto Mille Venus teneris cincta Cupidinibus.

Propertius (-47–-16 BC) Latin elegiac poet

II, ii, 9-10.
Elegies

“One who mocked Jove's ardent wooing, unmoved by heavenly suitors; not Halys only or Apollo were deceived by the trickery of the nymph they loved.”
Blandos que Iovis quae luserat ignes caelicolis immota procis: deceptus amatae fraude deae nec solus Halys nec solus Apollo.

Source: Argonautica, Book V, Lines 110–112

Propertius photo

“Let each man have the wit to go his own way.”
Unus quisque sua noverit ire via.

Propertius (-47–-16 BC) Latin elegiac poet

II, xxv, 38.
Elegies

Marcus Annaeus Lucanus photo

“Might became the standard of right.”
Mensuraque juris vis erat.

Book I, line 175 (tr. J. D. Duff).
Pharsalia

Marcus Annaeus Lucanus photo

“Pompey lives after his battles, but his fortune has perished.”
Vivit post proelia Magnus sed fortuna perit.

Book VIII, line 84.
Pharsalia

Marcus Annaeus Lucanus photo

“Which had the fairer pretext for warfare, we may not know: each has high authority to support him; for, if the victor had the gods on his side, the vanquished had Cato.”
Quis iustius induit arma scire nefas: magno se iudice quisque tuetur; Victrix causa deis placuit sed victa Catoni.

Book I, line 128 (tr. J. D. Duff).
Tho. Hobbes's translation:
: The side that won the Gods approved most,
But Cato better lik'd the side that lost.
Jane Wilson Joyce's translation:
: The conquering cause pleased the gods, but the conquered pleased Cato.
Pharsalia

“…for the teaching of this kind I will devote myself to translating what is said more fully by many authors, and especially those whom mother Greece educated, whilst the Latins were oppressed by lack,... of knowledge.”
...ad doctrinam huiusmodi copiosius a perpluribus dicta auctoribus, et praecipue ab his quos mater educavit Graecia, Latinorum cogente penuria, . . . transferenda conferam

Alfano I, Archbishop of Salerno (1015–1085) Archbishop of Salerno

From the preface to his translation http://www.sal.tohoku.ac.jp/phil/DIDASCALIA/2CHBURNE.PDF of the Premnon phisicon of Nemesius.

Gaio Valerio Catullo photo

“He seems to me to be equal to a god, he, if it may be, seems to surpass the very gods, who sitting opposite thee again and again gazes at thee and hears thee sweetly laughing.”
Ille mi par esse Deo videtur, ille, si fas est, superare Divos, qui sedens adversus identidem te spectat et audit dulce ridentem.

LI, lines 1–5. Cf. Sappho 31.
Carmina

Marcus Tullius Cicero photo

“I have always been of the opinion that infamy earned by doing what is right is not infamy at all, but glory.”
Quodsi ea mihi maxime inpenderet tamen hoc animo fui semper, ut invidiam virtute partam gloriam, non invidiam putarem.

Marcus Tullius Cicero (-106–-43 BC) Roman philosopher and statesman

Speech I
In Catilinam I – Against Catiline (63 B.C)

Silius Italicus photo

“That crystal river keeps its pools of blue water free from all stain above its shallow bed, and slowly draws along its fair stream of greenish hue. One would scarce believe it was moving; so softly along its shady banks, while the birds sing sweet in rivalry, it leads along in a shining flood its waters that tempt to sleep.”
Caeruleas Ticinus aquas et stagna uadoso perspicuus seruat turbari nescia fundo ac nitidum uiridi lente trahit amne liquorem. uix credas labi: ripis tam mitis opacis argutos inter uolucrum certamine cantus somniferam ducit lucenti gurgite lympham.

Book IV, lines 82–87
Punica

“Idmon, Phoebus' son,… to him the Father gave by his ordinance the foreknowledge of omens divine, whether he inquired of flames or close-viewed entrails smooth, or of the air thick with fowls that cannot lie.”
Phoebeius Idmon, ... cui genitor tribuit monitu praenoscere divum omina, seu flammas seu lubrica comminus exta seu plenum certis interroget aera pinnis.

Source: Argonautica, Book I, Lines 228 and 231–233

Gaio Valerio Catullo photo

“What is given by the gods more desirable than the fortunate hour?”
Quid datur a divis felici optatius hora?

LXII
Carmina

Pliny the Younger photo

“How much does the fame of human actions depend upon the station of those who perform them!”
Quam multum interest quid a quoque fiat!

Pliny the Younger (61–113) Roman writer

Letter 24, 1.
Letters, Book VI

Ausonius photo

“So many lovely things, so rare, so young,
A day begat them, and a day will end.”

Tot species, tantosque ortus variosque novatus<br/>una dies aperit, conficit ipsa dies.

Ausonius (310–395) poet

Tot species, tantosque ortus variosque novatus
una dies aperit, conficit ipsa dies.
"De Rosis Nascentibus", line 39; translation from Helen Waddell Mediaeval Latin Lyrics ([1929] 1943) p. 29.
This poem used to be misattributed to Virgil, but is now usually ascribed to Ausonius.

Marcus Tullius Cicero photo

“A: I think pain the greatest of all evils.
M: Greater than disgrace?
A: That indeed I dare not affirm; and yet I am ashamed to be so soon thrown down from my position.
M: It would have been a greater shame to have maintained it.”

A: Dolorem existimo maximum malorum omnium. M: Etiamne malus quam dedecus? A: Non audeo id dicere equidem, et me pudet tam cito de sententia esse deiectam. M: Magis esset pudendum, si in sententia permaneres.

Marcus Tullius Cicero (-106–-43 BC) Roman philosopher and statesman

Book II, Chapter V; translation by Andrew P. Peabody
Tusculanae Disputationes – Tusculan Disputations (45 BC)

“The whole landscape flashes while the hero now wraps about his body the fleece with its starry tufts of hair, now shifts it to his neck, now folds it upon his left arm.”
Micat omnis ager villisque comantem sidereis totos pellem nunc fundit in artus, nunc in colla refert, nunc implicat ille sinistrae.

Source: Argonautica, Book VIII, Lines 122–124

Thomas Aquinas photo

“Sing, my tongue, the Savior's glory,
Of His Flesh the mystery sing;
Of the Blood, all price exceeding,
Shed by our immortal King.”

Pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium Sanguinisque pretiosi, Quem in mundi pretium Fructus ventris generosi Rex effudit gentium.

Thomas Aquinas (1225–1274) Italian Dominican scholastic philosopher of the Roman Catholic Church

Pange, Lingua (hymn for Vespers on the Feast of Corpus Christi), stanza 1

Baruch Spinoza photo

“This endeavour to do a thing or leave it undone, solely in order to please men, we call ambition, especially when we so eagerly endeavour to please the vulgar, that we do or omit certain things to our own or another's hurt : in other cases it is generally called kindliness.”
Hic conatus aliquid agendi et etiam omittendi ea sola de causa ut hominibus placeamus, vocatur ambitio præsertim quando adeo impense vulgo placere conamur ut cum nostro aut alterius damno quædam agamus vel omittamus; alias humanitas appellari solet.

Part III, Prop. XXIX
Ethics (1677)

Marcus Annaeus Lucanus photo

“Crime levels those whom it pollutes.”
Facinus quos inquinat aequat.

Book V, line 290 (tr. J. D. Duff).
Pharsalia

“Whom Fortune wishes to destroy she first makes mad.”
Stultum facit fortuna, quem vult perdere.

Publilio Siro Latin writer

Maxim 911; one of the most famous renditions of the ancient Greek proverb (which is anonymous and dates to the 5th century BCE or earlier). The provenance of the proverb and its English versions is at Wikiquote's Euripides page, under the heading "Misattributed".
Sentences

Anthony of Padua photo

“The saints are like the stars, who, in His providence, Christ hides under a seal, lest they appear whenever they wish. Instead, they are always ready to disembark from the quiet of contemplation into the works of mercy at the time decided upon by God, whenever their heart should hear the word of command.”
Stellae sunt sancti, quos Christus sub signaculo suae providentiae claudit, ne appareant quando velint, semper parati ad tempus a Deo statutum, ut, cum audierint aure cordis vocem iubentis, a secreto contemplationis egrediantur ad opera necessitatis.

Anthony of Padua (1195–1231) Franciscan

Sermon for the Fifth Sunday after Easter (Part III: De Christi omnium scientia, par. 10)
Sermons

Gottfried Leibniz photo

“Theologian: But what is to love?
Philosopher: To be delighted by the happiness of another.”

Theologus: Amare autem? Philosophus: Felicitate alterius delectari.

Gottfried Leibniz (1646–1716) German mathematician and philosopher

Confessio philosophi (1673)

Pliny the Elder photo

“With a grain of salt.”
Cum grano salis.

Book XXIII, sec. 8.
Naturalis Historia

Algernon Sidney photo

“This hand, the rule of tyrants to oppose
Seeks with the sword fair freedom's soft repose.”

Manus haec inimica tyrannis Ense petit placidam sub libertate quietem.

Algernon Sidney (1623–1683) British politician and political theorist

As quoted in Life and Memoirs of Algernon Sidney; his father (Robert Sidney, 2nd Earl of Leicester) wrote to him (30 August 1660) https://books.google.com/books?id=zUENAAAAYAAJ&pg=PA94&dq=: "It is said that the University of Copenhagen brought their album unto you, desiring you to write something; and that you did scribere in albo these words".

John of Salisbury photo

“Law is the gift of God, the model of equity, a standard of justice, a likeness of the divine will, the guardian of well-being, a bond of union and solidarity between peoples, a rule defining duties, a barrier against the vices and the destroyer thereof, a punishment of violence and all wrongdoing.”
Lex donum Dei est, æquitatis forma, norma justitiæ, divinæ voluntatis imago, salutis custodia, unio et consolidatio populorum, regula officiorum, exclusio et exterminatio vitiorum, violentiæ et totius injuriæ pœna.

Bk. 8, ch. 17
Policraticus (1159)

Aurelius Augustinus photo

“Late have I loved you, O Beauty ever ancient and ever new! Late have I loved you! And, behold, you were within me, and I out of myself, and there I searched for you.”
Sero te amavi, pulchritudo tam antiqua et tam nova, sero te amavi! et ecce intus eras et ego foris, et ibi te quaerebam.

X, 27, as translated in Theology and Discovery: Essays in honor of Karl Rahner, S.J. (1980) edited by William J. Kelly
Variant translations:
So late I loved you, O Beauty ever ancient and ever new! So late I loved you!
The Ethics of Modernism: Moral Ideas in Yeats, Eliot, Joyce, Woolf, and Beckett‎ (2007), by Lee Oser, p. 29
Too late I loved you, O Beauty ever ancient and ever new! Too late I loved you! And, behold, you were within me, and I out of myself, and there I searched for you.
Introduction to a Philosophy of Religion (1970) by Alice Von Hildebrand
Confessions (c. 397)

Horace photo

“So live, my boys, as brave men; and if fortune is adverse, front its blows with brave hearts.”
Quocirca vivite fortes, fortiaque adversis opponite pectora rebus

Book II, Satire II, Line 135-136 (trans. E. C. Wickham)
Satires (c. 35 BC and 30 BC)

Horace photo

“Mediocrity in poets has never been tolerated by either men, or gods, or booksellers.”
Mediocribus esse poetis Non homines, non di, non concessere columnae.

Lines 372–373 http://books.google.com/books?id=hlgNAAAAYAAJ&q=%22mediocribus+esse+poetis+Non+homines+non+di+non+concessere+columnae%22&pg=PA769#v=onepage
Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC)

“My song is of the straits first navigated by the mighty sons of gods, of the prophetic ship that dared to seek the shores of Scythian Phasis, that burst unswerving through the clashing rocks, to slink at length to rest in the starry firmament.”
Prima deum magnis canimus freta pervia natis fatidicamque ratem, Scythici quae Phasidis oras ausa sequi mediosque inter iuga concita cursus rumpere flammifero tandem consedit Olympo.

Source: Argonautica, Book I, Lines 1–4

Seneca the Younger photo

“All savageness is a sign of weakness.”
Omnis enim ex infirmitate feritas est.

De Vita Beata (On the Happy Life): cap. 3, line 4
Alternate translation: All cruelty springs from weakness. (translator unknown)
As quoted in Caxtoniana: A Series of Essays on Life, Literature, and Manners (1864), Harper & brothers, Sir Edward Bulwer-Lytton, p. 174 (in the essay The Sympathetic Temperment).
Moral Essays

Anne Robert Jacques Turgot photo

“He seized the lightning from Heaven and the scepter from the Tyrants.”
Eripuit Coelo fulmen, mox Sceptra Tyrannis.

Anne Robert Jacques Turgot (1727–1781) French economist

Statement in Latin about Benjamin Franklin, as quoted in The Monthly Anthology, and Boston Review, Vol. X (March 1811) http://books.google.com/books?id=Q-ERAAAAYAAJ&pg=PA167&dq=%22Eripuit+Coelo+fulmen+sceptrumque+tyrannis%22&ei=YyJvScTUG5HKMuCSgMwM. This has also been quoted in several other variants of Latin or French expression, and been translated into English in various ways. Though it has probably incorrectly been cited as a remark of 1775, the earliest published reference to it appears to have occurred in April 1778.
Variants:
Eripuit fulmen coelo, mox sceptra tyrannis.
Eripuit coelo fulmen sceptrumque tyrannis.
He snatched lightning from the heavens and the scepter from the tyrants.
He snatched lightning from the sky and scepters from tyrants.

Seneca the Younger photo

“Who profits by a sin has done the sin.”
Cui prodest scelus, is fecit.

Medea, lines 500-501; (Medea)
Alternate translation: He who profits by crime commits it. (translator unknown).
Tragedies

Marcus Tullius Cicero photo

“While there are two ways of contending, one by discussion, the other by force, the former belonging properly to man, the latter to beasts, recourse must be had to the latter if there be no opportunity for employing the former.”
Nam cum sint duo genera decertandi, unum per disceptationem, alterum per vim, cumque illud proprium sit hominis, hoc beluarum, confugiendum est ad posterius, si uti non licet superiore.

Marcus Tullius Cicero (-106–-43 BC) Roman philosopher and statesman

Book I, section 34. Translation by Andrew P. Peabody
De Officiis – On Duties (44 BC)

Marcus Tullius Cicero photo

“Must I not here express my wonder that any one should exist who persuades himself that there are certain solid and indivisible particles carried along by their own impulse and weight, and that a universe so beautiful and so admirably arrayed is formed from the accidental concourse of those particles? I do not understand why the man who supposes that to have been possible should not also think that if a countless number of the forms of the one and twenty letters, whether in gold or any other material, were to be thrown somewhere, it would be possible, when they had been shaken out upon the ground, for the annals of Ennius to result from them so as to be able to be read consecutively,—a miracle of chance which I incline to think would be impossible even in the case of a single verse.”
Hic ego non mirer esse quemquam, qui sibi persuadeat corpora quaedam solida atque individua vi et gravitate ferri mundumque effici ornatissimum et pulcherrimum ex eorum corporum concursione fortuita? Hoc qui existimat fieri potuisse, non intellego, cur non idem putet, si innumerabiles unius et viginti formae litterarum vel aureae vel qualeslibet aliquo coiciantur, posse ex is in terram excussis annales Enni, ut deinceps legi possint, effici; quod nescio an ne in uno quidem versu possit tantum valere fortuna.

Marcus Tullius Cicero (-106–-43 BC) Roman philosopher and statesman

Book II, section 37
De Natura Deorum – On the Nature of the Gods (45 BC)

Martial photo

“Fortune to many gives too much, enough to none.”
Fortuna multis dat nimis, satis nulli.

XII, 10.
Epigrams (c. 80 – 104 AD)

Pliny the Younger photo

“Character lies more concealed, and out of the reach of common observation.”
Vita hominum altos recessus magnasque latebras habet.

Pliny the Younger (61–113) Roman writer

Letter 3, 6.
Letters, Book III

Caratacus photo

“I had horses, arms, men, wealth. Are you surprised I am sorry to lose them? If you want to rule the world, does it follow that everyone else welcomes enslavement?”
Habui equos viros, arma opes: quid mirum si haec invitus amisi? Nam si vos omnibus imperitare vultis, sequitur ut omnes servitutem accipiant?

Caratacus (15–54) British chieftain of the Catuvellauni tribe

Tacitus Annales, Bk. XII, ch. 37; translation from The Annals of Imperial Rome, trans. Michael Grant, (Harmondsworth: Penguin, [1956] 1971) p. 267.

Ambrose photo

“But it is not only of the space in the Church which we ought to be jealous, but also of the interiors of the house of God in us, so that it might not become a house of merchandise, or a den of robbers.”
Sed non solum locum Ecclesiae zelare debemus, sed hanc quoque interiorem in nobis domum Dei; ne sit domus negotiationis, aut spelunca latronum.

Ambrose (339–397) bishop of Milan; one of the four original doctors of the Church

Commentary on John 2:16, Exposition of the Psalms of David 118 (PL 15 1457B)

Persius photo

“The man who wishes to bend me with his tale of woe must shed true tears – not tears that have been got ready overnight.”
Nec nocte paratum,<br/>plorabit qui me volet incurvasse querella.

Persius (34–62) ancient latin poet

Nec nocte paratum,
plorabit qui me volet incurvasse querella.
Satire I, line 90.
The Satires

“When he was at the height of his ascendancy, he ordered his chair to be placed on the sea-shore as the tide was coming in. Then he said to the rising tide, "You are subject to me, as the land on which I am sitting is mine, and no one has resisted my overlordship with impunity. I command you, therefore, not to rise on to my land, nor to presume to wet the clothing or limbs of your master."”
Quod cum in maximo uigore floreret imperii, sedile suum in littore maris cum ascenderet statui iussit. Dixit autem mari ascendenti: "Tu mee dicionis es, et terra in qua sedeo mea est, nec fuit qui inpune meo resisteret imperio. Impero igitur tibi ne in terram meam ascendas, nec uestes uel membra dominatoris tui madefacere presumas."

Book VI, §1, pp. 366-9.
Historia Anglorum (The History of the English People)

Plautus photo

“Patience, then, is the best remedy against affliction.”
Animus aequus optimus est aerumnae condimentum.

Rudens, Act II, sc. v, line 71.
Variant translation: Patience is the best remedy for every trouble. (translation by Henry Thomas Riley)
Rudens (The Rope)

Marcus Annaeus Lucanus photo

“How ready are the gods to grant supremacy to men, and how unready to maintain it!”
O faciles dare summa deos eademque tueri difficiles!

Book I, line 510 (tr. J. D. Duff).
Pharsalia

Marco Girolamo Vida photo

“As yet unfold the event on no pretense,
'Tis your chief task to keep us in suspense.”

Primus at ille labor versu tenuisse legentem Suspensum, incertumque dia qui denique rerum Eventus maneant.

Marco Girolamo Vida (1485–1566) Italian bishop

Book I, line 98
De Arte Poetica (1527)

Seneca the Younger photo

“Things ’twas hard to bear ’tis pleasant to recall.”
quae fuit durum pati, meminisse dulce est.

Hercules Furens (The Madness of Hercules), lines 656-657; (Amphitryon)
Alternate translation: Things that were hard to bear are sweet to remember. (translator unknown).
Tragedies

Marcus Tullius Cicero photo

“Let the punishment match the offense.”
Noxia poena par esto.

Book III, section 11
De Legibus (On the Laws)

Lactantius photo

“But all Scripture is divided into two Testaments. That which preceded the advent and passion of Christ—that is, the law and the prophets—is called the Old; but those things which were written after His resurrection are named the New Testament. The Jews make use of the Old, we of the New.”
Verum Scriptura omnis in duo Testamenta diuisa est. Illud quod aduentum passionemque Christi antecessit, id est lex et prophetae, Vetus dicitur; ea uero quae post resurrectionem eius scripta sunt, Nouum Testamentum nominantur. Iudaei Veteri utuntur, nos nouo.

Lactantius (250–325) Early Christian author

Book IV, Chap. XX
The Divine Institutes (c. 303–13)

Marcus Manilius photo

“As we are born we die, and the end commences with the beginning.”
Nascentes morimur, finisque ab origine pendet.

Book IV, line 16. Quoted by Michel de Montaigne in Essays (1580), Book I, Chapter 19.
Variant translation: When we are born we die, our end is but the pendant of our beginning.
Astronomica

Seneca the Younger photo

“All art is but imitation of nature.”
Omnis ars naturae imitatio est.

Seneca the Younger (-4–65 BC) Roman Stoic philosopher, statesman, and dramatist

Source: Epistulae Morales ad Lucilium (Moral Letters to Lucilius), Letter LXV: On the first cause, Line 3.

Marcus Tullius Cicero photo

“After death the sensation is either pleasant or there is none at all. But this should be thought on from our youth up, so that we may be indifferent to death, and without this thought no one can be in a tranquil state of mind. For it is certain that we must die, and, for aught we know, this very day. Therefore, since death threatens every hour, how can he who fears it have any steadfastness of soul?”
Post mortem quidem sensus aut optandus aut nullus est. Sed hoc meditatum ab adulescentia debet esse mortem ut neglegamus, sine qua meditatione tranquillo animo esse nemo potest. Moriendum enim certe est, et incertum an hoc ipso die. Mortem igitur omnibus horis impendentem timens qui poterit animo consistere?

Marcus Tullius Cicero (-106–-43 BC) Roman philosopher and statesman

section 74 http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2007.01.0039%3Asection%3D74
Cato Maior de Senectute – On Old Age (44 BC)

Gaio Valerio Catullo photo

“If I have led a pure life.”
Si vitam puriter egi.

LXXVI, line 19
Carmina

Gottfried Leibniz photo

“De arte characteristica ad perficiendas scientias ratione nitentes in C. I. Gerhardt (ed.), Die philosophischen Schriften von Gottfried Wilhelm Leibniz (7 vols. 1875–1890) VII 125.”
quando orientur controversiae, non magis disputatione opus erit inter duos philosophus, quam inter duos computistas. Sufficiet enim calamos in manus sumere sedereque ad abacos, et sibi mutuo (accito si placet amico) dicere: calculemus

Gottfried Leibniz (1646–1716) German mathematician and philosopher

"[...] if controversies were to arise, there would be no more need of disputation between two philosophers than between two calculators. For it would suffice for them to take their pencils in their hands and to sit down at the abacus, and say to each other (and if they so wish also to a friend called to help): Let us calculate."
The famous calculemus of Leibniz appears in several places of his writing; this is the most frequently quoted; variants are found in the Preface to his New Essays on Human Understanding, and in Dissertatio de Arte Combinatoria (1666). See R. Chrisley, Artificial Intelligence (2000), p. 14 https://books.google.ch/books?id=dLQ3bDy2tgYC&pg=PA14#v=onepage&q&f=false; H. Busche, Leibniz' Weg ins perspektivische Universum (1997), p. 134 https://books.google.ch/books?id=xAI4Wtp0GBoC&pg=PA134&lpg=PA134.

Related topics