Aurelius Augustinus quotes

Aurelius Augustinus photo
182   0

Aurelius Augustinus

Birthdate: 13. November 354
Date of death: 28. August 430
Other names: Svatý Augustýn, Augustinus, Sv. Augustín

Saint Augustine of Hippo was a Roman African, Manichaean, early Christian theologian, doctor of the Church, and Neoplatonic philosopher from Numidia whose writings influenced the development of the Western Church and Western philosophy, and indirectly all of Western Christianity. He was the bishop of Hippo Regius in North Africa and is viewed as one of the most important Church Fathers of the Latin Church for his writings in the Patristic Period. Among his most important works are The City of God, De doctrina Christiana, and Confessions.

According to his contemporary, Jerome, Augustine "established anew the ancient Faith". In his youth he was drawn to Manichaeism and later to neoplatonism. After his baptism and conversion to Christianity in 386, Augustine developed his own approach to philosophy and theology, accommodating a variety of methods and perspectives. Believing that the grace of Christ was indispensable to human freedom, he helped formulate the doctrine of original sin and made seminal contributions to the development of just war theory. When the Western Roman Empire began to disintegrate, Augustine imagined the Church as a spiritual City of God, distinct from the material Earthly City. His thoughts profoundly influenced the medieval worldview. The segment of the Church that adhered to the concept of the Trinity as defined by the Council of Nicaea and the Council of Constantinople closely identified with Augustine's On the Trinity.

Augustine is recognized as a saint in the Catholic Churches, the Eastern Orthodox Church, and the Anglican Communion and as a preeminent Doctor of the Church. He is also the patron of the Augustinians. His memorial is celebrated on 28 August, the day of his death. Augustine is the patron saint of brewers, printers, theologians, and a number of cities and dioceses. Many Protestants, especially Calvinists and Lutherans, consider him to be one of the theological fathers of the Protestant Reformation due to his teachings on salvation and divine grace. Protestant Reformers generally, and Martin Luther in particular, held Augustine in preeminence among early Church Fathers. Luther himself was, from 1505 to 1521, a member of the Order of the Augustinian Eremites.

In the East, his teachings are more disputed, and were notably attacked by John Romanides. But other theologians and figures of the Eastern Orthodox Church have shown significant approbation of his writings, chiefly Georges Florovsky. The most controversial doctrine associated with him, the filioque, was rejected by the Orthodox Church as Heretic Teaching. Other disputed teachings include his views on original sin, the doctrine of grace, and predestination. Nevertheless, though considered to be mistaken on some points, he is still considered a saint, and has even had influence on some Eastern Church Fathers, most notably Saint Gregory Palamas. In the Orthodox Church his feast day is celebrated on 15 June. Historian Diarmaid MacCulloch has written: "[Augustine's] impact on Western Christian thought can hardly be overstated; only his beloved example Paul of Tarsus, has been more influential, and Westerners have generally seen Paul through Augustine's eyes."

Wikipedia

Works

Confessions
Aurelius Augustinus
The City of God
Aurelius Augustinus
De doctrina christiana
Aurelius Augustinus
On the Trinity
Aurelius Augustinus
Enchiridion of Augustine
Aurelius Augustinus

„He no more wished to speak alone than He wished to exist alone, since He says: “Behold, I am with you all days, unto the consummation of the world” (Matt. 28:20)“

—  Aurelius Augustinus

Source: On the Mystical Body of Christ, pp. 420-421
Context: Though absent from our eyes, Christ our Head is bound to us by love. Since the whole Christ is Head and body, let us so listen to the voice of the Head that we may also hear the body speak.
He no more wished to speak alone than He wished to exist alone, since He says: “Behold, I am with you all days, unto the consummation of the world” (Matt. 28:20). If He is with us, then He speaks in us, He speaks of us, and He speaks through us; and we too speak in Him.

„Yet not a single one of the righteous withdrew from unity.“

—  Aurelius Augustinus

Early Christian Latin Poets, 2000, Carolinne White, Routledge, London, p. 55. http://books.google.com/books?id=MoI963yzTisC&pg=PA55
Psalmus Contra Partem Donati - Psalm Against the Donatists (c. 393)
Context: All those of you who rejoice in peace, now it is time to judge the truth....
Undoubtedly in days gone by there were holy men as Scripture tells,
For God stated that he left behind seven thousand men in safety,
And there are many priests and kings who are righteous under the law,
There you find so many of the prophets, and many of the people too.
Tell me which of the righteous of that time claimed an altar for himself?
That wicked nation perpetrated a very large number of crimes,
They sacrificed to idols and may prophets were put to death,
Yet not a single one of the righteous withdrew from unity.
The righteous endured the unrighteous while waiting for the winnower:
They all mingled in one temple but were not mingled in their hearts;
They said such things against them yet they had a single altar.

„Further, as there is no one who does not wish to be happy, so there is no one who does not wish“

—  Aurelius Augustinus, book The City of God

XI, 26, Parts of this passage has been heavily compared with later statements of René Descartes; in Latin and with a variant translations:
The City of God (early 400s)
Context: We both are, and know that we are, and delight in our being, and our knowledge of it. Moreover, in these three things no true-seeming illusion disturbs us; for we do not come into contact with these by some bodily sense, as we perceive the things outside of us of all which sensible objects it is the images resembling them, but not themselves which we perceive in the mind and hold in the memory, and which excite us to desire the objects. But, without any delusive representation of images or phantasms, I am most certain that I am, and that I know and delight in this. In respect of these truths, I am not at all afraid of the arguments of the Academicians, who say, What if you are deceived? For if I am deceived, I am. For he who is not, cannot be deceived; and if I am deceived, by this same token I am. And since I am if I am deceived, how am I deceived in believing that I am? for it is certain that I am if I am deceived. Since, therefore, I, the person deceived, should be, even if I were deceived, certainly I am not deceived in this knowledge that I am. And, consequently, neither am I deceived in knowing that I know. For, as I know that I am, so I know this also, that I know. And when I love these two things, I add to them a certain third thing, namely, my love, which is of equal moment. For neither am I deceived in this, that I love, since in those things which I love I am not deceived; though even if these were false, it would still be true that I loved false things. For how could I justly be blamed and prohibited from loving false things, if it were false that I loved them? But, since they are true and real, who doubts that when they are loved, the love of them is itself true and real? Further, as there is no one who does not wish to be happy, so there is no one who does not wish [themself] to be [into being]. For how can he be happy, if he is nothing?

„You wish to be great, begin from the least. You are thinking to construct some mighty fabric in height; first think of the foundation of humility.“

—  Aurelius Augustinus

Sermon 19:2 on the New Testament http://www.newadvent.org/fathers/160319.htm
Sermons
Context: You wish to be great, begin from the least. You are thinking to construct some mighty fabric in height; first think of the foundation of humility. And how great soever a mass of building one may wish and design to place above it, the greater the building is to be, the deeper does he dig his foundation.

„Therefore the good man, although he is a slave, is free; but the bad man, even if he reigns, is a slave, and that not of one man, but, what is far more grievous, of as many masters as he has vices“

—  Aurelius Augustinus, book The City of God

IV, 3
Variant translation: The good man, though a slave, is free; the wicked, though he reigns, is a slave, and not the slave of a single man, but — what is worse — the slave of as many masters as he has vices.
The City of God (early 400s)
Context: The dominion of bad men is hurtful chiefly to themselves who rule, for they destroy their own souls by greater license in wickedness; while those who are put under them in service are not hurt except by their own iniquity. For to the just all the evils imposed on them by unjust rulers are not the punishment of crime, but the test of virtue. Therefore the good man, although he is a slave, is free; but the bad man, even if he reigns, is a slave, and that not of one man, but, what is far more grievous, of as many masters as he has vices; of which vices when the divine Scripture treats, it says, “For of whom any man is overcome, to the same he is also the bond-slave.”

„What is the use of believing, if the dost blaspheme?“

—  Aurelius Augustinus

On the Mystical Body of Christ
Context: What is the use of believing, if the dost blaspheme? Thou adorest Him as Head, and dost blaspheme Him in His body. He loves His body. Thou canst cut thyself off from the body, but the Head does not detach itself from its body. "Thou dost honor me in vain," He cries from heaven, "thou dost honor Me in vain!" If someone wished to kiss thy cheek, but insisted at the same time on trampling thy feet; if with his hailed boots he were to crush thy feet as he tries to hold thy head and kiss thee, wouldst thou not interrupt his expression of respect and cry out: "What are thou doing, man? Thou art trampling upon me!" …
It is for this reason that before He ascended into heaven our Lord Jesus Christ recommended to us His body, by which He was to remain upon earth. For He foresaw that many would pay Him homage because of His glory in heaven, but that their homage would be vain, so long as they despise His members on earth. (pp. 436-437) http://books.google.com/books?id=CIosAAAAIAAJ&q=%22their+homage+would+be+vain,+so+long+as+they+despise+His+members+on+earth%22&dq=%22their+homage+would+be+vain,+so+long+as+they+despise+His+members+on+earth%22&hl=en&sa=X&ei=3AIXUd70C4mi8QTi2IC4Cg&ved=0CC0Q6AEwAA

„So if that’s what you’re like, leading a bad life, of bad morals, a blasphemer, an adulterer, a drunkard, proud, cross yourself off the list of God’s poor; you won’t be among those of whom it is said, Blessed are the poor in spirit, since theirs is the kingdom of heaven (Mt 5:3)“

—  Aurelius Augustinus

Sermon 346A:6 (c. 399 A.D.) "On the Word of God as Leader of the Christians on Their Pilgrimage," Works of Saint Augustine: A Translation for the 21st Century, III/10, Sermons, 341-400, New City Press, Edmund Hill O.P., trans., (1995), , p. 74. http://books.google.com/books?id=iE30Zob4v98C&pg=PA74&dq=%22But+just+a+minute,+Mr.+Poor+Man;+consider+whether+you+can%22&hl=en&sa=X&ei=-cHUUbqIIJO68wTn-YC4DA&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22But%20just%20a%20minute%2C%20Mr.%20Poor%20Man%3B%20consider%20whether%20you%20can%22&f=false
Sermons
Context: But let us realize what sort of rich people. Here comes heaven knows who across our path, wrapped in rags, and he has been jumping for joy and laughing on hearing it said that the rich man can’t enter the kingdom of heaven; and he’s been saying, “I, though, will enter; that’s what theses rags will earn me; those who treat s badly and insult us, those who bear down hard upon us won’t enter; no, that sort certainly won’t enter. But just a minute, Mr. Poor Man; consider whether you can, in fact, enter. What if you’re poor, and also happen to be greedy? What if you’re sunk in destitution, and at the same time on fire with avarice? So if that’s what you’re like, whoever you are that are poor, it’s not because you haven’t wanted to be rich, but because you haven’t been able to. So God doesn’t inspect your means, but he observes your will. So if that’s what you’re like, leading a bad life, of bad morals, a blasphemer, an adulterer, a drunkard, proud, cross yourself off the list of God’s poor; you won’t be among those of whom it is said, Blessed are the poor in spirit, since theirs is the kingdom of heaven (Mt 5:3).

„If any one will piously and soberly consider the sermon which our Lord Jesus spoke on the mount, as we read it in the Gospel according to Matthew, I think that he will find in it, so far as regards the highest morals, a perfect standard of the Christian life: and this we do not rashly venture to promise, but gather it from the very words of the Lord Himself.“

—  Aurelius Augustinus

On the Sermon on the Mount, as translated by William Findlay (1888), Book I, Ch. 1 http://www.newadvent.org/fathers/16011.htm
Context: If any one will piously and soberly consider the sermon which our Lord Jesus spoke on the mount, as we read it in the Gospel according to Matthew, I think that he will find in it, so far as regards the highest morals, a perfect standard of the Christian life: and this we do not rashly venture to promise, but gather it from the very words of the Lord Himself. For the sermon itself is brought to a close in such a way, that it is clear there are in it all the precepts which go to mould the life. … He has sufficiently indicated, as I think, that these sayings which He uttered on the mount so perfectly guide the life of those who may be willing to live according to them, that they may justly be compared to one building upon a rock.

„The philosophers who wished us to have the gods for our friends rank the friendship of the holy angels in the fourth circle of society, advancing now from the three circles of society on earth to the universe, and embracing heaven itself.“

—  Aurelius Augustinus, book The City of God

XIX, 9
The City of God (early 400s)
Context: The philosophers who wished us to have the gods for our friends rank the friendship of the holy angels in the fourth circle of society, advancing now from the three circles of society on earth to the universe, and embracing heaven itself. And in this friendship we have indeed no fear that the angels will grieve us by their death or deterioration. But as we cannot mingle with them as familiarly as with men (which itself is one of the grievances of this life), and as Satan, as we read, sometimes transforms himself into an angel of light, to tempt those whom it is necessary to discipline, or just to deceive, there is great need of God’s mercy to preserve us from making friends of demons in disguise, while we fancy we have good angels for our friends; for the astuteness and deceitfulness of these wicked spirits is equalled by their hurtfulness.

„What has the Church done to thee, that thou shouldst wish to decapitate her?“

—  Aurelius Augustinus

Source: On the Mystical Body of Christ, p.420
Context: What has the Church done to thee, that thou shouldst wish to decapitate her? Thou wouldst take away her Head, and believe in the Head alone, despising the body. Vain is thy service, and false thy devotion to the Head. For to sever it from the body is an injury to both Head and body.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„To the divine providence it has seemed good to prepare in the world to come for the righteous good things, which the unrighteous shall not enjoy; and for the wicked evil things, by which the good shall not be tormented.“

—  Aurelius Augustinus, book The City of God

I, 8
The City of God (early 400s)
Context: To the divine providence it has seemed good to prepare in the world to come for the righteous good things, which the unrighteous shall not enjoy; and for the wicked evil things, by which the good shall not be tormented. But as for the good things of this life, and its ills, God has willed that these should be common to both; that we might not too eagerly covet the things which wicked men are seen equally to enjoy, nor shrink with an unseemly fear from the ills which even good men often suffer.
There is, too, a very great difference in the purpose served both by those events which we call adverse and those called prosperous. For the good man is neither uplifted with the good things of time, nor broken by its ills; but the wicked man, because he is corrupted by this world’s happiness, feels himself punished by its unhappiness.

„Wherefore, though good and bad men suffer alike, we must not suppose that there is no difference between the men themselves, because there is no difference in what they both suffer. For even in the likeness of the sufferings, there remains an unlikeness in the sufferers; and though exposed to the same anguish, virtue and vice are not the same thing.“

—  Aurelius Augustinus, book The City of God

Variant translations:
Virtue and vice are not the same, even if they undergo the same torment.
The violence which assails good men to test them, to cleanse and purify them, effects in the wicked their condemnation, ruin, and annihilation.
The City of God (early 400s)
Context: Wherefore, though good and bad men suffer alike, we must not suppose that there is no difference between the men themselves, because there is no difference in what they both suffer. For even in the likeness of the sufferings, there remains an unlikeness in the sufferers; and though exposed to the same anguish, virtue and vice are not the same thing. For as the same fire causes gold to glow brightly, and chaff to smoke; and under the same flail the straw is beaten small, while the grain is cleansed; and as the lees are not mixed with the oil, though squeezed out of the vat by the same pressure, so the same violence of affliction proves, purges, clarifies the good, but damns, ruins, exterminates the wicked. And thus it is that in the same affliction the wicked detest God and blaspheme, while the good pray and praise. So material a difference does it make, not what ills are suffered, but what kind of man suffers them. For, stirred up with the same movement, mud exhales a horrible stench, and ointment emits a fragrant odor.

„We both are, and know that we are, and delight in our being, and our knowledge of it. Moreover, in these three things no true-seeming illusion disturbs us; for we do not come into contact with these by some bodily sense, as we perceive the things outside of us of all which sensible objects it is the images resembling them, but not themselves which we perceive in the mind and hold in the memory, and which excite us to desire the objects. But, without any delusive representation of images or phantasms, I am most certain that I am, and that I know and delight in this.“

—  Aurelius Augustinus, book The City of God

XI, 26, Parts of this passage has been heavily compared with later statements of René Descartes; in Latin and with a variant translations:
The City of God (early 400s)
Context: We both are, and know that we are, and delight in our being, and our knowledge of it. Moreover, in these three things no true-seeming illusion disturbs us; for we do not come into contact with these by some bodily sense, as we perceive the things outside of us of all which sensible objects it is the images resembling them, but not themselves which we perceive in the mind and hold in the memory, and which excite us to desire the objects. But, without any delusive representation of images or phantasms, I am most certain that I am, and that I know and delight in this. In respect of these truths, I am not at all afraid of the arguments of the Academicians, who say, What if you are deceived? For if I am deceived, I am. For he who is not, cannot be deceived; and if I am deceived, by this same token I am. And since I am if I am deceived, how am I deceived in believing that I am? for it is certain that I am if I am deceived. Since, therefore, I, the person deceived, should be, even if I were deceived, certainly I am not deceived in this knowledge that I am. And, consequently, neither am I deceived in knowing that I know. For, as I know that I am, so I know this also, that I know. And when I love these two things, I add to them a certain third thing, namely, my love, which is of equal moment. For neither am I deceived in this, that I love, since in those things which I love I am not deceived; though even if these were false, it would still be true that I loved false things. For how could I justly be blamed and prohibited from loving false things, if it were false that I loved them? But, since they are true and real, who doubts that when they are loved, the love of them is itself true and real? Further, as there is no one who does not wish to be happy, so there is no one who does not wish [themself] to be [into being]. For how can he be happy, if he is nothing?

„God "worships" us in the sense of tending our worth.“

—  Aurelius Augustinus

Sermon 87:2 ( Sermon 37:2 http://www.newadvent.org/fathers/160337.htm) on Matthew 20. Preached in the autumn after 424. Latin http://www.thelatinlibrary.com/augustine/serm87.shtml
The Works of Saint Augustine: A Translation for the 21st Century (Sermons 51-94), John E. Rotelle, Edmund Hill, eds. & trans., New City Press, 1990 pp. 407- 408. http://www.google.com/search?hl=en&num=10&lr=&ft=i&cr=&safe=images&um=1&ie=UTF-8&tbo=u&tbs=bks:1&source=og&q=%22So%20there%20you%20are%3B%20listen%3B%20as%20I%20said%2C%20God%20worships%20us%20in%20the%20sense%20of%20tending%20our%20worth%22&sa=N&tab=wp
Sermons
Context: So there you are; listen; as I said, God "worships" us in the sense of tending our worth. That we worship God, of course, doesn't need proving to you. It's on everybody's lips, after all, that human beings worship God. That God, though, worships human beings, it's enough to frighten hearers out of their wits, because people are not in the habit of saying that God worships human beings — in that special sense —but that human beings worship God.
So I've got to prove to you that God too does "worship" human beings, or you will consider, perhaps, that I have used the word very carelessly, and begin arguing against me in your thoughts, and finding fault with me because you don't in fact grasp what I have been saying. So it's agreed that this is what has to be demonstrated to you: that God also "worships" us; but in the sense I have already mentioned, that he tends our worth as his field, to make improvements in us. The Lord says in the gospel: I am the vine, you are the branches; my Father is the farm worker (Jn 15:5,1). What does a farm worker do? I'm asking you, those of you who are farm workers and farmers. What does a farm worker do? I presume he works his farm, that is, tends its worth, that is, "worships" it, in a sense. So if God the Father is a farmer or farm worker, it means he has a farm, and he works or "worships" his farm, and expects a crop from it.

„Venerate the martyrs, praise, love, proclaim, honor them. But worship the God of the martyrs.“

—  Aurelius Augustinus

273:9; translation from: The works of Saint Augustine, John E. Rotelle, New City Press, ISBN 1565480600 ISBN 9781565480605p. 21. http://books.google.com/books?id=13HYAAAAMAAJ&q=%22venerate+the+martyrs,+praise,+love,+proclaim,+honor+them%22&dq=%22venerate+the+martyrs,+praise,+love,+proclaim,+honor+them%22&hl=en&ei=8MJkTejQMISdlgeq0aGrBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CCwQ6AEwAQ
Sermons
Original: (la) Ideo, carissimi, veneramini martyres, laudate, amate, praedicate, honorate: Deum martyrum colite.

„That God, though, worships human beings, it's enough to frighten hearers out of their wits, because people are not in the habit of saying that God worships human beings — in that special sense —but that human beings worship God.“

—  Aurelius Augustinus

Sermon 87:2 ( Sermon 37:2 http://www.newadvent.org/fathers/160337.htm) on Matthew 20. Preached in the autumn after 424. Latin http://www.thelatinlibrary.com/augustine/serm87.shtml
The Works of Saint Augustine: A Translation for the 21st Century (Sermons 51-94), John E. Rotelle, Edmund Hill, eds. & trans., New City Press, 1990 pp. 407- 408. http://www.google.com/search?hl=en&num=10&lr=&ft=i&cr=&safe=images&um=1&ie=UTF-8&tbo=u&tbs=bks:1&source=og&q=%22So%20there%20you%20are%3B%20listen%3B%20as%20I%20said%2C%20God%20worships%20us%20in%20the%20sense%20of%20tending%20our%20worth%22&sa=N&tab=wp
Sermons
Context: So there you are; listen; as I said, God "worships" us in the sense of tending our worth. That we worship God, of course, doesn't need proving to you. It's on everybody's lips, after all, that human beings worship God. That God, though, worships human beings, it's enough to frighten hearers out of their wits, because people are not in the habit of saying that God worships human beings — in that special sense —but that human beings worship God.
So I've got to prove to you that God too does "worship" human beings, or you will consider, perhaps, that I have used the word very carelessly, and begin arguing against me in your thoughts, and finding fault with me because you don't in fact grasp what I have been saying. So it's agreed that this is what has to be demonstrated to you: that God also "worships" us; but in the sense I have already mentioned, that he tends our worth as his field, to make improvements in us. The Lord says in the gospel: I am the vine, you are the branches; my Father is the farm worker (Jn 15:5,1). What does a farm worker do? I'm asking you, those of you who are farm workers and farmers. What does a farm worker do? I presume he works his farm, that is, tends its worth, that is, "worships" it, in a sense. So if God the Father is a farmer or farm worker, it means he has a farm, and he works or "worships" his farm, and expects a crop from it.

„For God loves to save and not to condemn; therefore is he patient with evil, that out of evil good may be brought.“

—  Aurelius Augustinus

18
Sermons
Original: (la) Non enim amat Deus damnare sed salvare, et ideo patiens est in malos, ut de malis faciat bonos.

„No greater gift could God bestow on men than to give them as their Head His Word“

—  Aurelius Augustinus

Source: On the Mystical Body of Christ, p.423
Context: No greater gift could God bestow on men than to give them as their Head His Word, by whom He made all things, and to unite them as members to that Head. Thus the Word became both Son of God and Son of man: one God with the Father, one Man with men. Hence, when we offer our petitions to God, let it not detach itself from its Head. Let it be He, the sole Saviour of His body, our Lord Jesus Christ, the Son of God, who prays for us, who prays in us, and who is prayed to by us. He prays for us as our Priest; He prays in us as our Head; He is prayed to by us as our God. Let us therefore hear both our words in Him and His words in us.... We pray to Him in the form of God; He prays in the form of the slave. There He is the Creator; here He is in the creature. He changes not, but takes the creature and transforms it into Himself, making us one man, head and body, with Himself.
We pray therefore to Him, and through Him, and in Him. We pray with Him, and He with us; we recite this prayer of the Psalm in Him, and He recites it in us.

„In our own times, you see, an emperor came to the city of Rome, where there’s the temple of an emperor, where there’s a fisherman’s tomb“

—  Aurelius Augustinus

341:4; English from: Newly Discovered Sermons, 1997, Edmund Hill, tr., John E. Rotelle, ed., New City Press, New York, p. p. 286.
Sermons
Original: (la) Temporibus enim nostris venit imperator in urbem Romam: ibi est templum imperatoris, ibi est sepulcrum piscatoris. Itaque ille ad deprecandam a Domino salutem imperator pius atque christianus non perrexit ad templum imperatoris superbum, sed ad sepulcrum piscatoris, ubi humilis ipsum piscatorem imitaretur, ut tunc respectus aliquid impetraret a Domino, quod superbiens imperator mereri non posset.
Context: In our own times, you see, an emperor came to the city of Rome, where there’s the temple of an emperor, where there’s a fisherman’s tomb. And so that pious and Christian emperor, wishing to beg for health, for salvation from the Lord, did not proceed to the temple of a proud emperor, but to the tomb of a fisherman, where he could imitate that fisherman in humility, so that he, being thus approached, might then obtain something from the Lord, which a haughty emperor would be quite unable to earn.

„He exaggerates the sovereign majesty of Christ in order to make him out quite unique“

—  Aurelius Augustinus

Sermon 361 On the Resurrection of the Dead; 15 How to answer their exaggerated praise of Christ and their disparaging of Christians.
English translation from: Works of Saint Augustine, A Translation for the 21st Century, III/10, Sermons 341-400 (on liturgical seasons), Edmund Hill, tr., John E. Rotelle, ed., New City Press, 1995, , pp. 234-235. https://books.google.ca/books?id=iE30Zob4v98C&printsec=frontcover#v=onepage&q=exaggerated&f=false
Sermons
Original: (la) Dicturi ergo sunt: Dicis mihi quod resurrexerit Christus, et inde speras resurrectionem mortuorum; sed Christo licuit resurgere a mortuis. Et incipit iam laudare Christum, non ut illi det honorem, sed ut tibi faciat desperationem. Serpentis astuta pernicies, ut laude Christi te avertat a Christo, dolose praedicat quem vituperare non audet. Exaggerat maiestatem illius, ut singularem faciat, ne tu speres tale aliquid, quale in illo resurgente monstratum est. Et quasi religiosior apparet erga Christum, cum dicit: Ecce qui se audet comparare Christo, ut quia resurrexit Christus, et se resurrecturum putet. Noli perturbari perversa laude Imperatoris tui; hostiles insidiae te perturbant, sed Christi humilitas et humanitas te consolatur. Ille praedicat quantum erectus sit Christus a te: Christus autem dicit quantum descendit ad te.
Context: So they [the pagans] are going to say, “You tell me that Christ has risen again, and from that you hope for the resurrection of the dead; but Christ was in a position to rise from the dead.” And now he begins to praise Christ, not in order to do him honor, but to make you despair. It is the deadly cunning of the serpent, to turn you away from Christ by praising Christ, to extol deceitfully the one he doesn’t dare to disparage.
He exaggerates the sovereign majesty of Christ in order to make him out quite unique, to stop you hoping for anything like what was demonstrated in his rising again. And he seems, apparently, to be all the more religiously respectful of Christ, when he says, “Look at the person who dares compare himself to Christ, so that just because Christ rose again, he can imagine that he's going to rise again too!” Don't let this perverse praise of your emperor disturb you. The insidious tricks of the enemy may disturb you, but the humility and humanity of Christ should console you. This man emphasizes how high above you Christ has been lifted up; Christ, though, says how low he came down to you.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Similar authors

John Cassian photo
John Cassian5
Christian monk and theologian
Justin Martyr photo
Justin Martyr5
early Christian martyr
Paul of Tarsus photo
Paul of Tarsus64
Early Christian apostle and missionary
Didymus the Blind photo
Didymus the Blind1
Coptic church theologian
Cyprian photo
Cyprian7
Bishop of Carthage and Christian writer
Luke the Evangelist photo
Luke the Evangelist6
one of the four evangelists
John Chrysostom photo
John Chrysostom23
important Early Church Father
Epicurus photo
Epicurus28
ancient Greek philosopher
Heraclitus photo
Heraclitus46
pre-Socratic Greek philosopher
Galén photo
Galén11
Roman physician, surgeon and philosopher
Today anniversaries
Emil M. Cioran photo
Emil M. Cioran529
Romanian philosopher and essayist 1911 - 1995
Anna Laetitia Barbauld photo
Anna Laetitia Barbauld16
English author 1743 - 1825
Bernard Baruch photo
Bernard Baruch17
American businessman 1870 - 1965
Nicole Kidman photo
Nicole Kidman10
Australian-American actress and film producer 1967
Another 61 today anniversaries
Similar authors
John Cassian photo
John Cassian5
Christian monk and theologian
Justin Martyr photo
Justin Martyr5
early Christian martyr
Paul of Tarsus photo
Paul of Tarsus64
Early Christian apostle and missionary
Didymus the Blind photo
Didymus the Blind1
Coptic church theologian
Cyprian photo
Cyprian7
Bishop of Carthage and Christian writer