Charles Baudelaire idézet
oldal 5

Charles Baudelaire francia költő és művészeti esszéíró-kritikus, a világirodalom egyik jelentős alakja.



Wikipedia  

✵ 9. április 1821 – 31. augusztus 1867   •   Más nevek Charles Pierre Baudelaire
Charles Baudelaire fénykép
Charles Baudelaire: 181   idézetek 2   Kedvelés

Charles Baudelaire híres idézetei

Charles Baudelaire Idézetek az emberekről

„Jelképek erdején át visz az ember útja…”

Neki tulajdonított idézetek

Charles Baudelaire idézetek

„A szerelem olyan bűn, amit bűntárs nélkül lehetetlen elkövetni.”

Neki tulajdonított idézetek

„…sose érem el az Istent, egyre hátrál…”

Neki tulajdonított idézetek

„Annál jobban szeretjük a nőket, minél idegenebbek tőlünk.”

Neki tulajdonított idézetek

„Okosságoddal mit csináljak? Légy szép! És légy bús! A sirás”

Neki tulajdonított idézetek

„Egy öncsalás révén hadd részegüljek!”

Neki tulajdonított idézetek

„Menni, maradni jobb? Maradj, ha tudsz te tűrni, menj, ha kell.”

Neki tulajdonított idézetek

„A megvetés jól megfér a szerelemmel.”

Neki tulajdonított idézetek

„… egyetlen vigasz és dicsőség: - a Kárhozottság tudata!”

Neki tulajdonított idézetek

„Légy mindig költő, még prózában is.”

Neki tulajdonított idézetek

„Óh Szépség! únt szivem örök oltára vagy!”

Neki tulajdonított idézetek

„… viharban frissül a virág.”

Neki tulajdonított idézetek

„A szép mindig bizarr.”

Neki tulajdonított idézetek

„A lángész mindent szentesít.”

Neki tulajdonított idézetek

„Az az igazi szent, aki ostorozza és öli a népet a nép javáért.”

Neki tulajdonított idézetek

„Midőn, felsőbb Erők titkos parancsa folytán,
a költő idejött az únott föld fölé,
rémülten anyja, és vad átkokat sikoltván
emelte ökleit a szánó Ég felé:”

Ah, inkább viperát táplálni anyatejjel,
mintsem megszülni egy ilyen boldogtalant!
Legyen megátkozott a kurta kéjü éjjel.
mikor a Büntetés méhemben megfogant!
Idézetek verseiből, Áldás

Charles Baudelaire: Idézetek angolul

“Which one of us has not dreamed, on ambitious days, of the miracle of a poetic prose: musical, without rhythm or rhyme; adaptable enough and discordant enough to conform to the lyrical movements of the soul, the waves of revery, the jolts of consciousness?Above all else, it is residence in the teeming cities, it is the crossroads of numberless relations that gives birth to this obsessional ideal.”

<p>Quel est celui de nous qui n'a pas, dans ses jours d'ambition, rêvé le miracle d'une prose poétique, musicale sans rythme et sans rime, assez souple et assez heurtée pour s'adapter aux mouvements lyriques de l'âme, aux ondulations de la rêverie, aux soubresauts de la conscience?</p><p>C'est surtout de la fréquentation des villes énormes, c'est du croisement de leurs innombrables rapports que naît cet idéal obsédant.</p>
"Dédicace, À Arsène Houssaye" http://fr.wikisource.org/wiki/Petits_Po%C3%A8mes_en_prose
Le spleen de Paris (1862)

“Genius is only childhood recovered at will, childhood now gifted to express itself with the faculties of manhood and with the analytic mind that allows him to give order to the heap of unwittingly hoarded material.”

Charles Baudelaire Le Peintre de la vie moderne

Le génie n'est que l'enfance retrouvée à volonté, l'enfance douée maintenant, pour s'exprimer, d'organes virils et de l'esprit analytique qui lui permet d'ordonner la somme de matériaux involontairement amassée.
III: "L'artiste, homme du monde, homme des foules et enfant" http://fr.wikisource.org/wiki/L%E2%80%99Artiste%2C_homme_du_monde%2C_homme_des_foules_et_enfant
Le peintre de la vie moderne (1863)

“All beauties, like all possible phenomena, have something of the eternal and something of the ephemeral — of the absolute and the particular.”

Toutes les beautés contiennent, comme tous les phénomènes possibles, quelque chose d'éternel et quelque chose de transitoire — d'absolu et de particulier.
"De l'héroïsme de la vie moderne," Salon de 1846, XVIII (1846) http://fr.wikisource.org/wiki/Salon_de_1846_%28Curiosit%C3%A9s_esth%C3%A9tiques%29#XVIII._.E2.80.94_De_l.E2.80.99h.C3.A9ro.C3.AFsme_de_la_vie_moderne

“To glorify the cult of images (my great, my only, my earliest passion).”

Journaux intimes (1864–1867; published 1887), Mon cœur mis à nu (1864)

“There is no sweeter pleasure than to surprise a man by giving him more than he hopes for.”

Charles Baudelaire könyv Le Spleen de Paris

Il n'est pas de plaisir plus doux que de surprendre un homme en lui donnant plus qu'il n'espère.
XXVIII: "La Fausse Monnaie" http://fr.wikisource.org/wiki/Petits_Po%C3%A8mes_en_prose_-_XXVIII._La_Fausse_Monnaie
Le Spleen de Paris (1862)

“What is that sad, black island like a pall?
Why, Cytherea, famed in many a book,
The Eldorado of old-stagers. Look:
It's but a damned poor country after all!”

Charles Baudelaire könyv Les Fleurs du mal

Quelle est cette île triste et noire?
C'est Cythère,
Nous dit-on, un pays fameux dans les chansons
Eldorado banal de tous les vieux garçons.
Regardez, après tout, c'est une pauvre terre.
"Un Voyage à Cythère" [A Voyage to Cythera], lines 5-8, trans. Roy Campbell http://fr.wikisource.org/wiki/Un_Voyage_%C3%A0_Cyth%C3%A8re
Les fleurs du mal (Flowers of Evil) (1857)

“Modernity is the transitory, fugitive, contingent, is but one half of art, of which the other half is the eternal and immutable.”

Charles Baudelaire Le Peintre de la vie moderne

La modernité, c’est le transitoire, le fugitif, le contingent, la moitié de l’art, dont l’autre moitié est l’éternel et l’immuable.
IV: "La modernite" http://fr.wikisource.org/wiki/La_Modernit%C3%A9
Le peintre de la vie moderne (1863)

“God is the only being who need not even exist in order to reign.Whatever is created by the spirit is more alive than matter.”

<p>Dieu est le seul être qui, pour régner, n'ait même pas besoin d'exister.</p><p>Ce qui est créé par l’esprit est plus vivant que la matière.</p>
I http://fr.wikisource.org/wiki/Fus%C3%A9es#I
Journaux intimes (1864–1867; published 1887), Fusées (1867)

“These tall and handsome ships, swaying imperceptibly on tranquil waters, these sturdy ships, with their inactive, nostalgic appearance, don’t they say to us in a speechless tongue: When do we cast off for happiness?”

Ces beaux et grands navires, imperceptiblement balancés (dandinés) sur les eaux tranquilles, ces robustes navires, à l'air désœuvré et nostalgique, ne nous disent-ils pas dans une langue muette : Quand partons-nous pour le bonheur?
XI http://fr.wikisource.org/wiki/Fus%C3%A9es#XI
Journaux intimes (1864–1867; published 1887), Fusées (1867)

“What matters an eternity of damnation to someone who has found in one second the infinity of joy?”

Charles Baudelaire könyv Le Spleen de Paris

Mais qu'importe l'éternité de la damnation à qui a trouvé dans une seconde l'infini de la jouissance?
IX: "Le Mauvais Vitrier" http://fr.wikisource.org/wiki/Petits_Po%C3%A8mes_en_prose_-_IX._Le_Mauvais_Vitrier
Le Spleen de Paris (1862)

“For the merchant, even honesty is a financial speculation.”

Journaux intimes (1864–1867; published 1887), Mon cœur mis à nu (1864)
Eredeti: (fr) Pour le commerçant, l’honnêteté elle-même est une spéculation de lucre.

Hasonló szerzők

Émile Zola fénykép
Émile Zola 10
francia naturalista regényíró, műkritikus
Honoré de Balzac fénykép
Honoré de Balzac 31
francia regényíró
Id. Alexandre Dumas fénykép
Id. Alexandre Dumas 16
francia író, költő, drámaíró (1802–1870)
Gustave Flaubert fénykép
Gustave Flaubert 33
francia író
Victor Hugo fénykép
Victor Hugo 58
francia romantikus költő, regény- és drámaíró
Paul Cézanne fénykép
Paul Cézanne 10
francia festő
Hans Christian Andersen fénykép
Hans Christian Andersen 12
dán író, meseíró, költő