Charles Baudelaire idézet
oldal 4

Charles Baudelaire francia költő és művészeti esszéíró-kritikus, a világirodalom egyik jelentős alakja.



Wikipedia  

✵ 9. április 1821 – 31. augusztus 1867   •   Más nevek Charles Pierre Baudelaire
Charles Baudelaire fénykép
Charles Baudelaire: 181   idézetek 2   Kedvelés

Charles Baudelaire híres idézetei

Charles Baudelaire Idézetek az emberekről

„Jelképek erdején át visz az ember útja…”

Neki tulajdonított idézetek

Charles Baudelaire idézetek

„A szerelem olyan bűn, amit bűntárs nélkül lehetetlen elkövetni.”

Neki tulajdonított idézetek

„…sose érem el az Istent, egyre hátrál…”

Neki tulajdonított idézetek

„Annál jobban szeretjük a nőket, minél idegenebbek tőlünk.”

Neki tulajdonított idézetek

„Okosságoddal mit csináljak? Légy szép! És légy bús! A sirás”

Neki tulajdonított idézetek

„Egy öncsalás révén hadd részegüljek!”

Neki tulajdonított idézetek

„Menni, maradni jobb? Maradj, ha tudsz te tűrni, menj, ha kell.”

Neki tulajdonított idézetek

„A megvetés jól megfér a szerelemmel.”

Neki tulajdonított idézetek

„… egyetlen vigasz és dicsőség: - a Kárhozottság tudata!”

Neki tulajdonított idézetek

„Légy mindig költő, még prózában is.”

Neki tulajdonított idézetek

„Óh Szépség! únt szivem örök oltára vagy!”

Neki tulajdonított idézetek

„… viharban frissül a virág.”

Neki tulajdonított idézetek

„A szép mindig bizarr.”

Neki tulajdonított idézetek

„A lángész mindent szentesít.”

Neki tulajdonított idézetek

„Az az igazi szent, aki ostorozza és öli a népet a nép javáért.”

Neki tulajdonított idézetek

„Midőn, felsőbb Erők titkos parancsa folytán,
a költő idejött az únott föld fölé,
rémülten anyja, és vad átkokat sikoltván
emelte ökleit a szánó Ég felé:”

Ah, inkább viperát táplálni anyatejjel,
mintsem megszülni egy ilyen boldogtalant!
Legyen megátkozott a kurta kéjü éjjel.
mikor a Büntetés méhemben megfogant!
Idézetek verseiből, Áldás

Charles Baudelaire: Idézetek angolul

“The Revolution had been made by voluptuaries.”

La Révolution a été faite par des voluptueux.
"Les liaisons dangereuses," Appendix to L'art romantique http://fr.wikisource.org/wiki/L%E2%80%99Art_romantique_-_Appendice
L'art romantique (1869)

“There exist only three beings worthy of respect: the priest, the soldier, the poet. To know, to kill and to create. Other men are taxable and exploitable, made for the stable, that is to say, to exercise so called professions.”

Il n'existe que trois êtres respectables: le prêtre, le guerrier, le poète. Savoir, tuer et créer. Les autres hommes sont taillables et corvéables, faits pour l'écurie, c'est-à-dire pour exercer ce qu'on appelle des professions.
Journaux intimes (1864–1867; published 1887), Mon cœur mis à nu (1864)

“I have always been astonished that women are allowed to enter churches. What talk can they have with God?”

J'ai toujours été étonné qu'on laissât les femmes entrer dans les églises. Quelle conversation peuvent-elles avoir avec Dieu?
Journaux intimes (1864–1867; published 1887), Mon cœur mis à nu (1864)

“The more a man cultivates the arts, the less randy he becomes.”

Plus l'homme cultive les arts, moins il bande.
Variant translation: The more a man cultivates the arts the less he fornicates.
Journaux intimes (1864–1867; published 1887), Mon cœur mis à nu (1864)

“Delacroix was passionately in love with passion, and coldly determined to seek the means of expressing passion in the most visible manner. In this dual character, be it said in passing, we find the two distinguishing marks of the most substantial geniuses, extreme geniuses.”

Delacroix était passionnément amoureux de la passion, et froidement déterminé à chercher les moyens d'exprimer la passion de la manière la plus visible. Dans ce double caractère, nous trouvons, disons-le en passant, les deux signes qui marquent les plus solides génies, génies extrêmes.
L’œuvre et la vie d’Eugène Delacroix http://fr.wikisource.org/wiki/L%27%C5%92uvre_et_la_vie_d%27Eug%C3%A8ne_Delacroix#III [The Life and Work of Eugène Delacroix] (1863), published in Curiosités esthétiques (1868)

“Perhaps it would be sweet to be, in turn, both victim and executioner.”

Il serait peut-être doux d'être alternativement victime et bourreau.
Journaux intimes (1864–1867; published 1887), Mon cœur mis à nu (1864)

“Free man, you will always cherish the sea.”

Charles Baudelaire könyv Les Fleurs du mal

Homme libre, toujours tu chériras la mer.
"L'Homme et la Mer" [Man and the Sea] http://fr.wikisource.org/wiki/L%E2%80%99Homme_et_la_mer
Les fleurs du mal (Flowers of Evil) (1857)

“You gave me your mud and I have turned it to gold.”

Charles Baudelaire könyv Les Fleurs du mal

Tu m’as donné ta boue et j’en ai fait de l’or.
"Ébauche d’un épilogue pour la 2e édition," Les Fleurs du Mal (1861), Appendice II: Autres pièces http://fr.wikisource.org/wiki/Les_Fleurs_du_mal_-_Ebauche_d'un_%C3%A9pilogue_pour_la_2e_%C3%A9dition

“I am lovely, O mortals, like a dream of stone;
And my breast, where everyone is bruised in his turn,
Has been made to awaken in poets a love
That is eternal and as silent as matter.I am throned in blue sky like a sphinx unbeknown;
My heart of snow is wed to the whiteness of swans;
I detest any movement displacing still lines,
And never do I weep and never laugh.”

Charles Baudelaire könyv Les Fleurs du mal

<p>Je suis belle, ô mortels! comme un rêve de pierre,
Et mon sein, où chacun s’est meurtri tour à tour,
Est fait pour inspirer au poète un amour
Eternel et muet ainsi que la matière.</p><p>Je trône dans l’azur comme un sphinx incompris;
J’unis un cœur de neige à la blancheur des cygnes;
Je hais le mouvement qui déplace les lignes,
Et jamais je ne pleure et jamais je ne ris.</p>
"La Beauté" [Beauty] http://fr.wikisource.org/wiki/La_Beaut%C3%A9_%28Les_Fleurs_du_mal%29
Les fleurs du mal (Flowers of Evil) (1857)

“What good is it to accomplish projects, when the project itself is enjoyment enough?”

Charles Baudelaire könyv Le Spleen de Paris

Et à quoi bon exécuter des projets, puisque le projet est en lui-même une jouissance suffisante?
XXIV: "Les Projets" http://fr.wikisource.org/wiki/Petits_Po%C3%A8mes_en_prose_-_XXIV._Les_Projets
Le Spleen de Paris (1862)

“A man who from the beginning has long been soaked in the languid atmosphere of a woman, the scent of her hands, her bosom, her knees, her hair, her lithe and flowing clothes,Sweet bath, suavely
Scented with ointments,has acquired a delicacy of skin, a refinement of tone, a kind of androgyny without which the toughest and most virile of geniuses remains, when it comes to artistic perfection, an incomplete being.”

Charles Baudelaire könyv Les Paradis artificiels

<p>L’homme qui, dès le commencement, a été longtemps baigné dans la molle atmosphère de la femme, dans l’odeur de ses mains, de son sein, de ses genoux, de sa chevelure, de ses vêtements souples et flottants,</p><p>Dulce balneum suavibus
Unguentatum odoribus,</p><p>y a contracté une délicatesse d’épiderme et une distinction d’accent, une espèce d’androgynéité, sans lesquelles le génie le plus âpre et le plus viril reste, relativement à la perfection dans l’art, un être incomplet.</p>
"Un mangeur d'opium," VII: Chagrins d'enfance http://fr.wikisource.org/wiki/Les_Paradis_artificiels_-_II#VII_CHAGRINS_D.E2.80.99ENFANCE
Les paradis artificiels (1860)

“God would be unjust if we were not guilty.”

Dieu serait injuste si nous n'étions pas coupables.
Blaise Pascal, Pensées: It is necessary that we were born guilty, or God would be unjust [Il faut que nous naissions coupables, ou Dieu serait injuste]. This is Pensée 431 in the Édition Gallimard, 1962. It is found in the section entitled "The Signs of True Religion" [Les Marques de la Vraie Religion]
English text, #489 http://www.ccel.org/ccel/pascal/pensees.viii.html; French text, #205 http://www.ac-nice.fr/philo/textes/Pascal-PenseesManu.htm
Misattributed

“I think there can be few examples of a life as dilapidated as mine.”

Charles Baudelaire könyv Les Fleurs du mal

Letter to his mother, Correspondences, Vol. 2, p. 253
Les fleurs du mal (Flowers of Evil) (1857)

“An artist is only an artist thanks to his exquisite sense of beauty — a sense which provides him with intoxicating delights, but at the same time implying and including a sense, equally exquisite, of all deformity and disproportion.”

Un artiste n'est un artiste que grâce à son sens exquis du beau, — sens qui lui procure des jouissances enivrantes, mais qui en même temps implique, enferme un sens également exquis de toute difformité et de toute disproportion.
XI: "Notes nouvelles sur Edgar Poe III," IV http://fr.wikisource.org/wiki/Edgar_Poe_III._Notes_nouvelles_sur_Edgar_Poe_%28L%E2%80%99Art_romantique%29#IV
L'art romantique (1869)

“Nature is a temple where living columns
Let slip from time to time uncertain words;
Man finds his way through forests of symbols
Which regard him with familiar gazes.”

Charles Baudelaire könyv Les Fleurs du mal

La Nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
L’homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l’observent avec des regards familiers.
"Correspondances" [Correspondences] http://fr.wikisource.org/wiki/Correspondances
Les fleurs du mal (Flowers of Evil) (1857)

“To do one's duty every day and trust in God for tomorrow.”

Faire son devoir tous les jours et se fier à Dieu, pour le lendemain.
Journaux intimes (1864–1867; published 1887), Mon cœur mis à nu (1864)

“It is imagination that has taught man the moral sense of color, of contour, of sound and of scent. It created, in the beginning of the world, analogy and metaphor. It disassembles creation, and with materials gathered and arranged by rules whose origin is only to be found in the very depths of the soul, it creates a new world, it produces the sensation of the new. As it has created the world (this can be said, I believe, even in the religious sense), it is just that it should govern it.”

C'est l'imagination qui a enseigné à l'homme le sens moral de la couleur, du contour, du son et du parfum. Elle a créé, au commencement du monde, l'analogie et la métaphore. Elle décompose toute la création, et, avec les matériaux amassés et disposés suivant des règles dont on ne peut trouver l'origine que dans le plus profond de l'âme, elle crée un monde nouveau, elle produit la sensation du neuf. Comme elle a créé le monde (on peut bien dire cela, je crois, même dans un sens religieux), il est juste qu'elle le gouverne.
"Lettres à M. le Directeur de La revue française," III: La reine des facultés http://fr.wikisource.org/wiki/Salon_de_1859_%28Curiosit%C3%A9s_esth%C3%A9tiques%29#III._.E2.80.94_La_reine_des_facult.C3.A9s
Salon de 1859 (1859)

“Progress, that great heresy of degenerates.”

Le progrès, cette grande hérésie de la décrépitude.
XI: "Notes nouvelles sur Edgar Poe III," II http://fr.wikisource.org/wiki/Edgar_Poe_III._Notes_nouvelles_sur_Edgar_Poe_%28L%E2%80%99Art_romantique%29#II
L'art romantique (1869)

“It is the hour when the swarm of malevolent dreams
Makes sun-browned adolescents writhe upon their pillows.”

Charles Baudelaire könyv Les Fleurs du mal

C'était l'heure où l'essaim des rêves malfaisants
Tord sur leurs oreillers les bruns adolescents.
"Le Crépuscule du Matin" [Morning Twilight] http://fr.wikisource.org/wiki/Le_cr%C3%A9puscule_du_matin
Les fleurs du mal (Flowers of Evil) (1857)

“Satan be praised! Glory to you on High
where once you reigned in Heaven, and in the
Pit where now you dream in taciturn defeat!
Grant that my soul, one day, beneath the Tree
of Knowledge, meet you when above your brow
its branches, like a second Temple, spread!”

Charles Baudelaire könyv Les Fleurs du mal

Gloire et louange à toi, Satan, dans les hauteurs
Du Ciel, où tu régnas, et dans les profondeurs
de l’Enfer, où, vaincu, tu rêves en silence!
Fais que mon âme un jour, sous l’Arbre de Science,
Près de toi se repose, à l’heure où sur ton front
Comme un Temple nouveau ses rameaux s’épandront!
"Les Litanies de Satan" [Litanies of Satan]
Les fleurs du mal (Flowers of Evil) (1857)

“Imagination is the queen of truth, and possibility is one of the regions of truth. She is positively akin to infinity.Without her, all the faculties, sound and acute though they may be, seem nonexistent; whereas the weakness of some secondary faculties is a minor misfortune if stimulated by a vigorous imagination. None of them could do without her, and she is able to compensate for some of the others. Often what they look for, finding it only after a series of attempts by several methods not adapted to the nature of things, she intuits, proudly and simply. Lastly, she plays a role even in morality; for, allow me to go so far as to say, what is virtue without imagination?”

<p>L'imagination est la reine du vrai, et le possible est une des provinces du vrai. Elle est positivement apparentée avec l'infini.</p><p>Sans elle, toutes les facultés, si solides ou si aiguisées qu'elles soient, sont comme si elles n'étaient pas, tandis que la faiblesse de quelques facultés secondaires, excitées par une imagination vigoureuse, est un malheur secondaire. Aucune ne peut se passer d'elle, et elle peut suppléer quelques-unes. Souvent ce que celles-ci cherchent et ne trouvent qu'après les essais successifs de plusieurs méthodes non adaptées à la nature des choses, fièrement et simplement elle le devine. Enfin elle joue un rôle puissant même dans la morale; car, permettez-moi d'aller jusque-là, qu'est-ce que la vertu sans imagination?</p>
"Lettres à M. le Directeur de La revue française," III: La reine des facultés
Salon de 1859 (1859)

“Vegetal ambrosia, precious grain scattered
By the eternal Sower, I shall descend in you
So that from our love there will be born poetry,
Which will spring up toward God like a rare flower!”

Charles Baudelaire könyv Les Fleurs du mal

"En toi je tomberai, végétale ambroisie,
Grain précieux jeté par l'éternel Semeur,
Pour que de notre amour naisse la poésie
Qui jaillira vers Dieu comme une rare fleur!"
"L'Âme du Vin" [The Soul of Wine]
Les fleurs du mal (Flowers of Evil) (1857)

“Certainly this man, such as I have described him, this loner who is gifted with an active imagination, traversing forever the vast desert of men, has a loftier aim than that of a simple idler, an aim more general than the passing pleasure of circumstance. He is looking for what one might be allowed to call modernity; for no better word presents itself to express the idea in question. What concerns him is to release the poetry of fashion from its historical trappings, to draw the eternal out of the transient.”

Charles Baudelaire Le Peintre de la vie moderne

A coup sûr, cet homme, tel que je l'ai dépeint, ce solitaire doué d'une imagination active, toujours voyageant à travers le grand désert d'hommes, a un but plus élevé que celui d'un pur flâneur, un but plus général, autre que le plaisir fugitif de la circonstance. Il cherche ce quelque chose qu'on nous permettra d'appeler la modernité; car il ne se présente pas de meilleur mot pour exprimer l'idée en question. Il s'agit, pour lui, de dégager de la mode ce qu'elle peut contenir de poétique dans l'historique, de tirer l'éternel du transitoire.
IV: "La modernité" http://fr.wikisource.org/wiki/La_Modernit%C3%A9
Le peintre de la vie moderne (1863)

“Dance can reveal everything mysterious that is hidden in music, and it has the additional merit of being human and palpable. Dancing is poetry with arms and legs.”

Charles Baudelaire könyv La Fanfarlo

La danse peut révéler tout ce que la musique recèle de mystérieux, et elle a de plus le mérite d'être humaine et palpable. La danse, c'est la poésie avec des bras et des jambs, ...
"La Fanfarlo" (1847) http://fr.wikisource.org/wiki/La_Fanfarlo

“The soul is a thing so impalpable, so often useless and sometimes so embarrassing that I suffered, upon losing it, a little less emotion than if I had mislaid, while out on a stroll, my calling-card.”

Charles Baudelaire könyv Le Spleen de Paris

L'âme est une chose si impalpable, si souvent inutile et quelquefois si gênante, que je n'éprouvai, quant à cette perte, qu'un peu moins d'émotion que si j'avais égaré, dans une promenade, ma carte de visite.
XXIX: "Le Joueur généreux" http://fr.wikisource.org/wiki/Petits_Po%C3%A8mes_en_prose_-_XXIX._Le_Joueur_g%C3%A9n%C3%A9reux
Le Spleen de Paris (1862)

“A woman is natural: that is to say, abominable.”

La femme est naturelle, c'est-à-dire abominable.
Journaux intimes (1864–1867; published 1887), Mon cœur mis à nu (1864)

“All great poets become naturally, fatally, critics.”

Charles Baudelaire Richard Wagner and Tannhäuser in Paris

Tous les grands poètes deviennent naturellement, fatalement, critiques.
XIV: "Richard Wagner et Tannhäuser à Paris" http://fr.wikisource.org/wiki/Richard_Wagner_et_Tannh%C3%A4user_%C3%A0_Paris_%28L%E2%80%99Art_romantique%29
L'art romantique (1869)

“Oh pain! Oh pain! Time eats life.”

Charles Baudelaire könyv Les Fleurs du mal

Ô douleur! ô douleur! Le Temps mange la vie.
"L’Ennemi" [The Enemy] http://fr.wikisource.org/wiki/Les_Fleurs_du_mal/1857/L%E2%80%99Ennemi
Variant translations:
Oh pain! Oh pain! Time eats our lives.
Oh pain! Oh pain! Time is eating away my life.
Les fleurs du mal (Flowers of Evil) (1857)

Hasonló szerzők

Émile Zola fénykép
Émile Zola 10
francia naturalista regényíró, műkritikus
Honoré de Balzac fénykép
Honoré de Balzac 31
francia regényíró
Id. Alexandre Dumas fénykép
Id. Alexandre Dumas 16
francia író, költő, drámaíró (1802–1870)
Gustave Flaubert fénykép
Gustave Flaubert 33
francia író
Victor Hugo fénykép
Victor Hugo 58
francia romantikus költő, regény- és drámaíró
Paul Cézanne fénykép
Paul Cézanne 10
francia festő
Hans Christian Andersen fénykép
Hans Christian Andersen 12
dán író, meseíró, költő