Thomas Stearns Eliot cytaty
strona 5

T.S. Eliot, właśc. Thomas Stearns Eliot – amerykańsko-brytyjski poeta, przedstawiciel modernizmu, dramaturg i eseista, od 1914 mieszkał w Anglii; laureat Nagrody Nobla w dziedzinie literatury . Wikipedia  

✵ 26. Wrzesień 1888 – 4. Styczeń 1965   •   Natępne imiona Thomas S. Eliot, టి ఎస్ ఎలియట్
Thomas Stearns Eliot Fotografia
Thomas Stearns Eliot: 288   Cytatów 15   Polubień

Thomas Stearns Eliot słynne cytaty

To tłumaczenie czeka na recenzję. Czy to jest poprawne?

„Tylko ci, którzy ryzykują pójście za daleko dowiedzą się jak daleko można dojść.”

Only those who will risk going too far can possibly find out how far one can go. (ang.)

Thomas Stearns Eliot Cytaty o czasie

„W minucie znajdzie się czas,
By postanowić i sprostować
To, co minuta odmieni.”

In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse. (ang.)
Źródło: Prufrock and Other Observations [w:] Wybór poezji, tłum. W. Dulęba, Wrocław 1990, s. 5.

„Skoro nie mam nadziei, bym jeszcze powrócił
Skoro nie mam nadziei
Skoro nie mam nadziei, bym wrócił
Do pożądania zalet innych ludzi
Nie usiłuję walczyć o te sprawy
(Po cóż ma stary orzeł rozpościerać skrzydła?)
Po cóż bym opłakiwał
Miniona chwałę zwykłego królestwa?

Skoro nie mam nadziei, abym jeszcze zaznał
Niepewnej chwały określonej chwili
Skoro nie sądzę
Skoro wiem, że nie zaznam
Prawdziwej mocy, która przemija
Skoro nie mogę pić
Skąd piją kwiaty drzew i źródła rzek, bo nic tam już nie ma

Skoro wiem, że czas jest zawsze czasem,
A miejsce zawsze i jedynie miejscem,
A co się dzieje, to się dzieje tylko jeden raz
I tylko w jednym miejscu,
Cieszę się, że jest tak jak jest
Wyrzekam się uwielbianej twarzy
I wyrzekam się głosu
Skoro nie mogę mieć nadziei, bym jeszcze powrócił
Raduję się, że mam coś stworzyć
Co sprawiałoby radość

I modlę się do Boga o litość nad nami
I modlę się, bym mógł zapomnieć
O sprawach, które ważę w sobie zbyt przytomnie,
Zbytnio roztrząsam
Skoro nie mam nadziei, bym jeszcze powrócił
Niech mówią za mnie te słowa
Bo co się stało, już się nie stanie
Niech sąd nad nami nie będzie zbyt srogi

Skoro już skrzydła nie niosą mnie w przestrzeń,
Tylko z wysiłkiem biją powietrze
Teraz już próżne, doszczętnie jałowe,
Próżniejsze i bardziej jałowe niż wola,
Ucz nas jak troszczyć się i jak nie troszczyć
Ucz nas cichości.

Módl się z nami grzesznymi teraz i w godzinę śmierci naszej
Módl się za nami teraz i w godzinę śmierci naszej.”

Thomas Stearns Eliot cytaty

„Niedojrzali poeci imitują, dojrzali kradną.”

Immature poets imitate, mature poets steal. (ang.)

„Tu nie ma wody tu jest tylko skała
Skała bez wody i piaszczysta droga
Droga wijąca się wśród gór nad nami
Między skałami głazami bez wody
Gdyby tu była woda stanąłbym i pił
Lecz pośród skał nie można myśleć ani stać
Suchy jest pot a stopy grzęzną w piachu
Gdyby tu woda spływała ze skał
Martwa jest paszcza gór spróchniałe zęby pluć nie mogą
Tutaj nie można usiąść leżeć ani stać
I ciszy nawet nie ma w górach
Tylko bezpłodny suchy grzmot bez deszczu
I samotności nawet nie ma w górach
Tylko posępne czerwone twarze - drwią i szydzą
W drzwiach lepianek z popękanej gliny
Gdyby tu była woda
A nie skała
Gdyby tu była skała
Ale i woda
I woda
Źródło
Sadzawka wśród skał
Gdyby tu był chociażby wody dźwięk
A nie cykada
I śpiew suchych traw
Ale na skale wody dźwięk
Gdzie drozd-pustelnik śpiewa pośród sosen
Krop kap krop kap kap kap kap
Ale tu nie ma wody

Kim jest ten trzeci, który zawsze idzie obok ciebie?
Gdy liczę nas, jesteśmy tylko ty i ja
Lecz gdy spoglądam przed siebie w biel drogi
Zawsze ktoś jeszcze idzie obok ciebie,
Stąpa spowity płaszczem brunatnym, w kapturze
Nie wiem czy jest to kobieta czy mąż
- Kim jest ten, który idzie po twej drugiej stronie?

Co to za dźwięki wysoko w powietrzu
Pomruk matczynych lamentów
Co to za hordy w kapturach, jak roje
Na bezkresnych równinach, utykają na spękanej ziemi
Otoczonej jedynie płaskim horyzontem
Co to za miasto nad łańcuchem gór
Pęka i zrasta się i rozpryskuje - w fioletowym wietrze
Walące się wieże
Jeruzalem Ateny Aleksandria
Wiedeń Londyn
Nierzeczywiste”

The Wasteland, Prufrock and Other Poems

„Przebłysk własnej wielkości ujrzałem na chwilę
I ujrzałem jak odwieczny sługa z chichotem podaje mi płaszcz
I, krótko mówiąc, mocno się przeraziłem.”

I have seen the moment of my greatness flicker,
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker
And in short, I was afraid. (ang.)
Źródło: Prufrock and Other Observations [w:] Wybór poezji, tłum. W. Dulęba, Wrocław 1990, s. 7.

„Piekło to jesteśmy my sami.”

Źródło: Melania Sobańska-Bondaruk, Stanisław Bogusław Lenard (oprac.), Wiek XX w źródłach, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2002, ISBN 8301127104, s. 244.

Thomas Stearns Eliot: Cytaty po angielsku

“Then spoke the thunder
DA Datta: what have we given?
My friend, blood shaking my heart
The awful daring of a moment's surrender
Which an age of prudence can never retract
By this, and this only, we have existed.”

T.S. Eliot książka Ziemia jałowa

Wariant: The awful daring of a moment's surrender
Which an age of prudence can never retract
By this, and this only, we have existed
Źródło: The Waste Land (1922)

“I am glad you have a Cat, but I do not believe it is So remarkable a cat as My Cat.”

T.S. Eliot książka Four Quartets

Letter to his godson, Thomas Erle Faber (January 1931) as quoted in "T.S. Eliot's Private Letters To Faber Publishing Family To Be Sold" at World Collector's Net http://www.worldcollectorsnet.com/news/newstories/news736.html (12 August 2005)
Źródło: Four Quartets
Kontekst: I am glad you have a Cat, but I do not believe it is So remarkable a cat as My Cat. My Cat is a Lilliecat Hubvously. What a lilliecat it is. There never was such a Lilliecat. Its Name is JELLYORUM and its one Idea is to be Usefull!!

“Only through time time is conquered”

T.S. Eliot książka Four Quartets

Źródło: Four Quartets

“The historical sense involves a perception, not only of the pastness of the past, but of its presence”

T.S. Eliot książka Four Quartets

Tradition and the Individual Talent (1919)
Źródło: Four Quartets
Kontekst: The historical sense involves a perception, not only of the pastness of the past, but of its presence; the historical sense compels a man to write not merely with his own generation in his bones, but with a feeling that the whole of the literature of Europe from Homer and within it the whole of the literature of his own country has a simultaneous existence and composes a simultaneous order. This historical sense, which is a sense of the timeless as well as of the temporal and of the timeless and of the temporal together, is what makes a writer traditional. And it is at the same time what makes a writer most acutely conscious of his place in time, of his contemporaneity.

“It is impossible to say just what I mean!”

The Love Song of J. Alfred Prufrock (1915)
Źródło: The Love Song of J. Alfred Prufrock and Other Poems
Kontekst: It is impossible to say just what I mean!
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:
Would it have been worth while If one, settling a
Pillow or throwing off a shawl,
And turning toward the window, should say:
"That is not it at all,
That is not what I meant, at all."

“The journey, Not the destination matters…”

Wariant: The journey not the arrival matters.

“Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
Like a patient etherized upon a table.”

T.S. Eliot The Love Song of J. Alfred Prufrock

The Love Song of J. Alfred Prufrock (1915)
Źródło: Selected Poems

“Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?”

Źródło: The Love Song of J. Alfred Prufrock and Other Poems

“I think we are in rats’ alley
Where the dead men lost their bones.”

T.S. Eliot książka Ziemia jałowa

Źródło: The Waste Land

“The last temptation is the greatest treason: To do the right deed for the wrong reason.”

T.S. Eliot Murder in the Cathedral

Wariant: The last act is the greatest treason. To do the right deed for the wrong reason.
Źródło: Murder in the Cathedral

Podobni autorzy

Samuel Beckett Fotografia
Samuel Beckett 13
irlandzki dramaturg, prozaik i eseista, noblista
Elias Canetti Fotografia
Elias Canetti 58
poeta i dramaturg austriacki, noblista
Aldous Huxley Fotografia
Aldous Huxley 36
pisarz angielski
William Butler Yeats Fotografia
William Butler Yeats 13
poeta i dramaturg irlandzki, noblista
Jorge Luis Borges Fotografia
Jorge Luis Borges 45
argentyński pisarz, poeta i eseista
Gabriele d'Annunzio Fotografia
Gabriele d'Annunzio 8
włoski poeta, dramaturg i prozaik
William Somerset Maugham Fotografia
William Somerset Maugham 32
pisarz angielski
Tennessee Williams Fotografia
Tennessee Williams 14
dramaturg amerykański
Octavio Paz Fotografia
Octavio Paz 10
meksykański poeta, dziennikarz, krytyk i eseista, noblista
Jean-Paul Sartre Fotografia
Jean-Paul Sartre 81
powieściopisarz, dramaturg, eseista i filozof francuski, no…