Dzieło
Anton Czechow słynne cytaty
Anton Czechow Cytaty o myślach
„W człowieku wszystko powinno być piękne; i twarz, i ubranie, i dusza, i myśli.”
Źródło: Wujaszek Wania (1897), akt II, tłum. Artur Sandauer
„Mężczyzna bez kobiety jest jak parowóz bez pary.”
Źródło: Leksykon złotych myśli, wyboru dokonał K. Nowak, Warszawa 1998.
„Kto ma świadomość winy, zawsze szuka usprawiedliwienia w okolicznościach zewnętrznych.”
Źródło: Przykazania etyki prawniczej. Księga myśli, norm i rycin, wyb. Roman Tokarczyk, wyd. Wolters Kluwer Polska, s. 185.
Anton Czechow: Na czasie cytaty
Anton Czechow cytaty
„Bez próżnowania nie ma prawdziwego szczęścia.”
Истинное счастье невозможно без праздности. (ros.)
Źródło: List do Lidii Mizinowej (27 marca 1894)
„Wszystko wiedzą i wszystko rozumieją tylko głupcy i blagierzy.”
Wszystko wiedzą i wszystko rozumieją tylko durnie i szarlatani. (Przekład: Adam Tarn)
Всё знают и всё понимают только дураки да шарлатаны. (ros.)
Źródło: List do I.L. Leontiewa (Szczegłowa) (9. czerwca, 1888)
„Nie ma nic bardziej groźnego, ubliżającego człowiekowi i męczącego niż pospolitość.”
Źródło: Jan Zygmunt Jakubowski, Kunszt Czechowa-nowelisty, „Przegląd humanistyczny”, tom 5, wydania 2–6, Warszawa 1961, PWN, s. 11.
„Zwięzłość jest siostrą talentu.”
Źródło: René Śliwowski, Antoni Czechow, Wiedza Powszechna, 1965, s. 112.
„Nie istnieje nauka narodowa, podobnie jak nie istnieje narodowa tabliczka mnożenia.”
Źródło: „Kwartalnik historii nauki i techniki”, tomy 9–10, Warszawa 1964, PWN, s. 426.
„Bez znajomości języków obcych człowiek czuje się gorzej niż bez paszportu.”
Anton Czechow książka Письма
Без знания языков чувствуешь себя, как без паспорта. (ros.) <br class="br">Źródło: list z Moskwy z 15 stycznia 1889, cyt. za: Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Письма: В 12 т. http://feb-web.ru/feb/chekhov/texts/sp0/pi3/pi3-2861.htm, wyd. Наука, 1976, tom 3, s. 286.
„Nie ma nic nudniejszego niż nudna sztuka.”
Źródło: „Przekrój”, wydania 40–47, Krakowskie Wydawnictwo Prasowe, 2000, s. 47.
Anton Czechow książka Człowiek w futerale
Человек в футляре. (ros.)
ktoś obawiający się zmian.
Źródło: tytuł opowiadania z 1898
„Kogo interesuje moje czy twoje życie? Ludziom musisz dawać ludzi, a nie siebie samego.”
Źródło: „Przekrój”, wydania 14–26, Krakowskie Wydawnictwo Prasowe, 1998, s. 28.
„Uniwersytet rozwija wszystkie zdolności, między innymi głupotę.”
Университет развивает все способности, в том числе – глупость. (ros.)
Źródło: Leksykon złotych myśli, op. cit.
„Są ludzie, którzy przez całe życie spoglądają na zegarek, a mimo to zawsze się spóźniają.”
Źródło: Leksykon złotych myśli, op. cit.
„Jeśli się boisz samotności – nie żeń się!”
Если боитесь одиночества, то не женитесь.
Źródło: Сочинения, wyd. Наука, 1987, tom 17, s. 85.
„Obojętność to paraliż duszy, przedwczesna śmierć.”
Равнодушие – это паралич души, преждевременная смерть. (ros.)
Źródło: Скучная история [w:] Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т., Мocква: Наука, 1977, Т.7. [Рассказы. Повести], 1888–1891, s. 306.
„Niech Bóg nas broni poświęcać teraźniejszość przyszłości.”
Źródło: „Przekrój”, wydania 27–38, Krakowskie Wydawnictwo Prasowe, 1998, s. 28.
„Jak się nie ma prawdziwego życia, żyje się mirażami.”
Źródło: „Didaskalia. Gazeta teatralna”, wydania 65–70, Krakowskie Stow. Teatralne, 2005, s. 125.
„Kobiety bez towarzystwa mężczyzn więdną, a mężczyźni bez kobiet głupieją.”
Женщины без мужского общества блекнут, а мужчины без женского глупеют. (ros.)
Źródło: Ze skarbca kultury, tomy 43–45, 1986, s. 239.
