Thomas Pynchon cytaty

Thomas Pynchon
Data urodzenia: 8. Maj 1937
Thomas Ruggles Pynchon Jr. – amerykański pisarz, czołowy twórca postmodernistyczny.
Cytaty Thomas Pynchon
„Dlaczego Ice, choć jest Żydem, przekazuje ogromne środki finansowe wrogom Izraela?“
zastanawia się płaczliwie autor dossier i proponuje następujące wyjaśnienie: ze zwykłej chciwości, jako podwójny agent, jako Żyd nienawidzący swojego żydostwa.
W sieci
Źródło: s. 289
„(…) ludzie powinni być lojalni wobec każdego, z kim się regularnie pieprzą…“
Źródło: Wada ukryta, wyd. Albatros, A. Kuryłowicz, Warszawa 2011, tłum. Andrzej Szulc, ISBN 9788376593807, s. 9.
„LATER than usual one summer morning in 1984, Zoyd Wheeler drifted awake in sunlight through a creeping fig that hung in the window, with a squadron of blue jays stomping around on the roof. In his dream these had been carrier pigeons from someplace far across the ocean, landing and taking off again one by one, each bearing a message for him, but none of whom, light pulsing in their wings, he could ever quite get to in time.“
— Thomas Pynchon, książka Vineland
First lines
Vineland (1990)
Kontekst: LATER than usual one summer morning in 1984, Zoyd Wheeler drifted awake in sunlight through a creeping fig that hung in the window, with a squadron of blue jays stomping around on the roof. In his dream these had been carrier pigeons from someplace far across the ocean, landing and taking off again one by one, each bearing a message for him, but none of whom, light pulsing in their wings, he could ever quite get to in time. He understood it to be another deep nudge from forces unseen, almost surely connected with the letter that had come along with his latest mental-disability check, reminding him that unless he did something publicly crazy before a date now less than a week away, he would no longer qualify for benefits. He groaned out of bed.
„There was no difference between the behavior of a god and the operations of pure chance.“
— Thomas Pynchon, książka Gravity's Rainbow
Gravity's Rainbow (1973)
„Snow-Balls have flown their Arcs, starr'd the Sides of Outbuildings“
— Thomas Pynchon, Mason & Dixon
First lines
Mason & Dixon (1997)
Kontekst: Snow-Balls have flown their Arcs, starr'd the Sides of Outbuildings, as of Cousins, carried Hats away into the brisk Wind off Delaware, — the Sleds are brought in and their Runners carefully dried and greased, shoes deposited in the back Hall, a stocking'd foot Descent made upon the great Kitchen, in a purposeful Dither since Morning, punctuated by the ringing Lids of various Boilers and Stewing-Pots, fragrant with Pie-Spices, peel'd Fruits, Suet, heated Sugar, — the Children, having all upon the Fly, among rhythmic slaps of Batter and Spoon, coax'd and stolen what they might, proceed, as upon each afternoon all this snowy Advent, to a comfortable Room at the rear of the House, years since given over to their carefree Assaults.
„But the reality is in this head. Mine. I’m the projector at the planetarium, all the closed little universe visible in the circle of that stage is coming out of my mouth, eyes, sometimes other orifices also.“
— Thomas Pynchon, książka The Crying of Lot 49
Źródło: The Crying of Lot 49 (1966), Chapter 3
Kontekst: You don’t understand,” getting mad. “You guys, you’re like Puritans are about the Bible. So hung up with words, words. You know where that play exists, not in that file cabinet, not in any paperback you’re looking for, but—” a hand emerged from the veil of shower-steam to indicate his suspended head—“in here. That’s what I’m for. To give the spirit flesh. The words, who cares? They’re rote noises to hold line bashes with, to get past the bone barrier around an actor’s memory, right? But the reality is in this head. Mine. I’m the projector at the planetarium, all the closed little universe visible in the circle of that stage is coming out of my mouth, eyes, sometimes other orifices also.