Arthur Schopenhauer Quotes
page 4
261 Quotes on Talent, Solitude, Compassion, and the Pursuit of Truth

Explore the deep wisdom of Arthur Schopenhauer through his thought-provoking quotes on talent, solitude, compassion, and the pursuit of truth. Dive into his philosophy and gain insights into human existence.

Arthur Schopenhauer was a German philosopher known for his work "The World as Will and Representation." He developed an atheistic metaphysical and ethical system that rejected German idealism. Schopenhauer incorporated aspects of Indian philosophy into his own, such as asceticism and the denial of self. While his work did not gain significant attention during his lifetime, it had a posthumous impact on various disciplines and influenced many thinkers and artists.

Schopenhauer was born on 22 February 1788 in Danzig, Germany. His parents were not very religious, and his father supported the French Revolution. After his father's death, Schopenhauer showed similar moodiness and struggled with anxiety and depression throughout his life. Despite these challenges, he excelled academically and invested his inheritance conservatively. He studied at various universities, including Göttingen and Berlin, before dropping out of academia due to lack of interest from students. Schopenhauer traveled extensively throughout Europe, spending time in Italy among other places. During this time, he continued writing and refining his philosophical ideas.

In later years, Schopenhauer gained some recognition with the publication of "Parerga and Paralipomena." However, academic philosophers did not take his philosophy seriously. Nevertheless, he continued writing until his death in 1860 at the age of 72. Despite feeling isolated due to his introverted nature, Schopenhauer maintained a lucid mind until the end. His legacy lives on through the influence he had on numerous thinkers in philosophy, literature, and science.

✵ 22. February 1788 – 21. September 1860
Arthur Schopenhauer photo
Arthur Schopenhauer: 261   quotes 30   likes

Arthur Schopenhauer Quotes

“The Philistine … is a man without intellectual needs. Now it follows from this that, as regards himself, he is left without any intellectual pleasures in accordance with the principle, il n’est pas de vrais plaisirs qu’avec de vrais besoins. [There are no true pleasures without true needs. ]”

Der Philister … ist demnach ein Mensch ohne geistige Bedürfnisse. Hieraus nun folgt gar mancherlei: erstlich, in Hinsicht auf ihn selbst, daß er ohne geistige Genüsse bleibt; nach dem schon erwähnten Grundsatz: il n’est pas de vrais plaisirs qu’avec de vrais besoins.
E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 344
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“The word of man is the most durable of all material.”

Vol. 2, Ch. 25, sect. 298
Parerga and Paralipomena (1851), Counsels and Maxims

“Every child is in a way a genius; and every genius is in a way a child.”

Wirklich ist jedes Kind gewissermaßen ein Genie, und jedes Genie gewissermaßen ein Kind.
Bd. 2, § 3.31, p. 451
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)

“Fame is something which must be won; honor, only something which must not be lost.”

Ruhm muß daher erst erworben werden: die Ehre hingegen braucht bloß nicht verloren zu gehen.
Vol. 1. Ch. 4: Position, or a Man's Place in the Estimation of Others, §4-Honor
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“Framed with regard to the established religion, this philosophy runs essentially parallel thereto; and so, being perhaps intricately composed, curiously trimmed, and thus rendered difficult to understand, it is always at bottom and in the main nothing but a paraphrase and apology of the established religion. Accordingly, for those teaching under these restrictions, there is nothing left but to look for new turns of phrase and forms of speech by which they arrange the contents of the established religion. Distinguished in abstract expressions and thereby rendered dry and dull, they then go by the name of philosophy.”

In Folge hievon wird, so lange die Kirche besteht, auf den Universitäten stets nur eine solche Philosophie gelehrt werden dürfen, welche, mit durchgängiger Rücksicht auf die Landesreligion abgefaßt, dieser im Wesentlichen parallel läuft und daher stets,—allenfalls kraus figurirt, seltsam verbrämt und dadurch schwer verständlich gemacht,—doch im Grunde und in der Hauptsache nichts Anderes, als eine Paraphrase und Apologie der Landesreligion ist. Den unter diesen Beschränkungen Lehrenden bleibt sonach nichts Anderes übrig, als nach neuen Wendungen und Formen zu suchen, unter welchen sie den in abstrakte Ausdrücke verkleideten und dadurch fade gemachten Inhalt der Landesreligion aufstellen, der alsdann Philosophie heißt.
Sämtliche Werke, Bd. 5, pp. 152–153, E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 140
Parerga and Paralipomena (1851), On Philosophy in the Universities

“For the purpose of acquiring gain, everything else is pushed aside or thrown overboard, for example, as is philosophy by the professors of philosophy.”

E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 347
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“University professors, restricted in this way, are quite happy about the matter, for their real concern is to earn with credit an honest livelihood for themselves and also for their wives and children and moreover to enjoy a certain prestige in the eyes of the public. On the other hand, the deeply stirred mind of the real philosopher, whose whole concern is to look for the key to our existence, as mysterious as it is precarious, is regarded by them as something mythological, if indeed the man so affected does not even appear to them to be obsessed by a monomania, should he ever be met with among them. For that a man could really be in dead earnest about philosophy does not as a rule occur to anyone, least of all to a lecturer thereon; just as the most sceptical Christian is usually the Pope. It has, therefore, been one of the rarest events for a genuine philosopher to be at the same time a lecturer in philosophy.”

Inzwischen bleiben die solchermaaßen beschränkten Universitätsphilosophie bei der Sache ganz wohlgemuth; weil ihr eigentlicher Ernst darin liegt, mit Ehren ein redliches Auskommen für sich, nebst Weib und Kind, zu erwerben, auch ein gewisses Ansehn vor den Leuten zu genießen; hingegen das tiefbewegte Gemüth eines wirklichen Philosophen, dessen ganzer und großer Ernst im Aufsuchen eines Schlüssels zu unserm, so rätselhaften wie mißlichen Daseyn liegt, von ihnen zu den mythologischen Wesen gezählt wird; wenn nicht etwa» gar der damit Behaftete, sollte er ihnen je vorkommen, ihnen als von Monomanie besessen erscheint. Denn daß es mit der Philosophie so recht eigentlicher, bitterer Ernst seyn könne, läßt wohl, in der Regel, kein Mensch sich weniger träumen, als ein Docent derselben; gleichwie der ungläubigste Christ der Papst zu seyn pflegt. Daher gehört es denn auch zu den seltensten Fällen, daß ein wirklicher Philosoph zugleich ein Docent der Philosophie gewesen wäre.
Sämtliche Werke, Bd. 5, p. 153, E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 141
Parerga and Paralipomena (1851), On Philosophy in the Universities

“A book can never be anything more than the impression of its author’s thoughts.”

The value of these thoughts lies either in the matter about which he has thought, or in the form in which he develops his matter — that is to say, what he has thought about it.
Essays, On Authorship and Style

“National character is only another name for the particular form which the littleness, perversity and baseness of mankind take in every country. Every nation mocks at other nations, and all are right.”

Variant translation: Every nation criticizes every other one — and they are all correct.
As quoted by Wolfgang Pauli in a letter to Abraham Pais (17 August 1950) published in The Genius of Science (2000) by Abraham Pais, p. 242
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“Men are by nature merely indifferent to one another; but women are by nature enemies.”

Vol. 2 "On Women" as translated in Essays and Aphorisms (1970), as translated by R. J. Hollingdale
Parerga and Paralipomena (1851), Counsels and Maxims

“And now that I have allowed myself the jest to which in this two-sided life hardly any page can be too serious to grant a place, I part with the book with deep seriousness, in the sure hope that sooner or later it will reach those to whom alone it can be addressed; and for the rest, patiently resigned that the same fate should, in full measure, befall it, that in all ages has, to some extent, befallen all knowledge, and especially the weightiest knowledge of the truth, to which only a brief triumph is allotted between the two long periods in which it is condemned as paradoxical or disparaged as trivial. The former fate is also wont to befall its author. But life is short, and truth works far and lives long: let us speak the truth.”

:s:The World as Will and Representation/Preface to the First Edition, last paragraph.
Mostly quoted rather incorrectly as: All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident.
Und so, nachdem ich mir den Scherz erlaubt, dem eine Stelle zu gönnen, in diesem durchweg zweideutigen Leben kaum irgend ein Blatt zu ernsthaft seyn kann, gebe ich mit innigem Ernst das Buch hin, in der Zuversicht, daß es früh oder spät diejenigen erreichen wird, an welche es allein gerichtet seyn kann, und übrigens gelassen darin ergeben, daß auch ihm in vollem Maaße das Schicksal werde, welches in jeder Erkenntniß, also um so mehr in der wichtigsten, allezeit der Wahrheit zu Theil ward, der nur ein kurzes Siegesfest beschieden ist, zwischen den beiden langen Zeiträumen, wo sie als paradox verdammt und als trivial geringgeschätzt wird. Auch pflegt das erstere Schicksal ihren Urheber mitzutreffen.— Aber das Leben ist kurz und die Wahrheit wirkt ferne und lebt lange: sagen wir die Wahrheit.
Die Welt als Wille und Vorstellung. Leipzig 1819. Vorrede. p.XVI books.google https://books.google.de/books?id=0HsPAAAAQAAJ&pg=PR16
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)

“What now on the other hand makes people sociable is their incapacity to endure solitude and thus themselves.”

Was nun andrerseits die Menschen gesellig macht, ist ihre Unfähigkeit, die Einsamkeit und in dieser sich selbst zu ertragen.
Parerga and Paralipomena (1851), Aphorisms on the Wisdom of Life

“A government will not pay people to contradict directly, or even only indirectly, what it has had promulgated from all the pulpits by thousands of its appointed priests or religious teachers. … Hence the maxim improbant secus docentes [We reject and condemn the man who teaches something different].”

Zuvörderst nämlich wird eine Regierung nicht Leute besolden, um Dem, was sie durch tausend von ihr angestellte Priester, oder Religionslehrer, von allen Kanzeln verkünden läßt, direkt, oder auch nur indirekt, zu widersprechen. … Daher der Grundsatz improbant secus docentes.
Sämtliche Werke, Bd. 5, pp. 152–153, E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 139
Parerga and Paralipomena (1851), On Philosophy in the Universities

“The fundament upon which all our knowledge and learning rests is the inexplicable.”

Vol. 2, Ch. 1, § 1
Parerga and Paralipomena (1851), Counsels and Maxims

“Chair-philosophy is burdened with the disadvantage which philosophy as a profession imposes on philosophy as the free investigation of truth, or which philosophy by government order imposes on philosophy in the name of nature and mankind.”

Ueberhaupt aber bin ich allmälig der Meinung geworden, daß der erwähnte Nutzen der Kathederphilosophie von dem Nachtheil überwogen werde, den die Philosophie als Profession der Philosophie als freier Wahrheitsforschung, oder die Philosophie im Auftrage der Regierung der Philosophie im Auftrage der Natur und der Menschheit bringt.
Sämtliche Werke, Bd. 5, p. 151, E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 139
Parerga and Paralipomena (1851), On Philosophy in the Universities

“Life is a business that does not cover the costs.”

Vol II "On the Vanity and Suffering of Life"
The World as Will and Representation (1819; 1844; 1859)

“We should not pretend to be what we are not. The pretence of the impartial investigation of truth, with the resolve to make the established religion the result, indeed the measure and control of truth, is intolerable and such a philosophy, tied to the established religion like a dog to a chain, is only the vexatious caricature of the highest and noblest endeavor of mankind.”

Man wolle nicht scheinen was man nicht ist. Das Vorgeben unbefangener Wahrheitsforschung, mit dem Entschluß, die Landesreligion zum Resultat, ja zum Maaßstabe und zur Kontrole derselben zu machen, ist unerträglich, und eine solche, an die Landesreligion, wie der Kettenhund an die Mauer, gebundene Philosophie ist nur das ärgerliche Zerrbild der höchsten und edelsten Bestrebung der Menschheit.
Sämtliche Werke, Bd. 5, pp. 155–156, E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, p. 143
Parerga and Paralipomena (1851), On Philosophy in the Universities

“Obstinacy is the result of the will forcing itself into the place of the intellect.”

Vol. 2, Ch. 26, § 321
Parerga and Paralipomena (1851), Counsels and Maxims

“Indeed at times we feel tempted to think that they had finished with their seriously meant philosophical investigations ever before their twelfth year and that at that age they had for the rest of their lives settled their view on the nature of the world and on everything pertaining thereto. We feel so tempted because after all the philosophical discussions and dangerous deviations, … they always come back to what is usually made plausible to us at that tender age and appear to accept this even as the criterion of truth. All heterodox philosophical doctrines, with which they must at times be concerned in the course of their lives, appear to them to exist merely to be refuted and this to establish those others the more firmly.”

Ja, bisweilen fühlt man sich versucht zu glauben, daß sie ihre ernstlich gemeinten philosophischen Forschungen schon vor ihrem zwölften Jahre abgethan und bereits damals ihre Ansicht vom Wesen der Welt, und was dem anhängt, auf immer festgestellt hätten; weil sie, nach allen philosophischen Diskussionen und halsbrechenden Abwegen, unter verwegenen Führern, doch immer wieder bei Dem anlangen, was uns in jenem Alter plausibel gemacht zu werden pflegt, und es sogar als Kriterium der Wahrheit zu nehmen scheinen. Alle die heterodoren philosophischen Lehren, mit welchen sie dazwischen, im Laufe ihres Lebens, sich haben beschäftigen müssen, scheinen ihnen nur dazu- seyn, um widerlegt zu werben und dadurch jene ersteren desto fester zu etabliren.
Sämtliche Werke, Bd. 5, p. 156, E. Payne, trans. (1974) Vol. 1, pp. 143-144
Parerga and Paralipomena (1851), On Philosophy in the Universities