“O glory of commanding! O vain thirst
Of that same empty nothing we call fame!”

Stanzas 94–95 (tr. Richard Fanshawe); the Old Man of Restelo.
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto IV
Context: But an old man of venerable look
(Standing upon the shore amongst the crowds)
His eyes fixed upon us (on ship-board), shook
His head three times, overcast with sorrow's clouds:
And (straining his voice more, than well could brook
His aged lungs: it rattled in our shrouds)
Out of a science, practice did attest,
Let fly these words from an oraculous breast:O glory of commanding! O vain thirst
Of that same empty nothing we call fame!

Original

<p>Mas um velho d'aspeito venerando, Que ficava nas praias, entre a gente, Postos em nós os olhos, meneando Três vezes a cabeça, descontente, A voz pesada um pouco alevantando, Que nós no mar ouvimos claramente, C'um saber só de experiências feito, Tais palavras tirou do experto peito:</p><p>Ó glória de mandar! Ó vã cobiça Desta vaidade, a quem chamamos Fama!</p>[[File:Velho do Restelo (Columbano).jpg|thumb|O glory of commanding! O vain thirst Of that same empty nothing we call fame!]]

Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto IV

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "O glory of commanding! O vain thirst Of that same empty nothing we call fame!" by Luís de Camões?
Luís de Camões photo
Luís de Camões 69
Portuguese poet 1524–1580

Related quotes

Luís de Camões photo

“But an old man of venerable look
(Standing upon the shore amongst the crowds)
His eyes fixed upon us (on ship-board), shook
His head three times, overcast with sorrow's clouds:
And (straining his voice more, than well could brook
His aged lungs: it rattled in our shrouds)
Out of a science, practice did attest,
Let fly these words from an oraculous breast:O glory of commanding! O vain thirst
Of that same empty nothing we call fame!”

Stanzas 94–95 (tr. Richard Fanshawe); the Old Man of Restelo.
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto IV
Original: (pt) <p>Mas um velho d'aspeito venerando,
Que ficava nas praias, entre a gente,
Postos em nós os olhos, meneando
Três vezes a cabeça, descontente,
A voz pesada um pouco alevantando,
Que nós no mar ouvimos claramente,
C'um saber só de experiências feito,
Tais palavras tirou do experto peito:</p><p>Ó glória de mandar! Ó vã cobiça
Desta vaidade, a quem chamamos Fama!</p>O glory of commanding! O vain thirst
Of that same empty nothing we call fame!

Charles Baudelaire photo

“O wise among all Angels ordinate,
God foiled of glory, god betrayed by fate,
Satan, O pity my long wretchedness!
O Prince of Exile doomed to heinous wrong,
Who, vanquished, riseth ever stark and strong,
Satan, O pity my long wretchedness!
Thou knowest all, proud king of occult things,
Familiar healer of man's sufferings,
Satan, O pity my long wretchedness!
Thy love wakes thirst for Heaven in one and all:
Leper, pimp, outcast, fool and criminal,
Satan, O pity my long wretchedness!”

<p>Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges,
Dieu trahi par le sort et privé de louanges,</p><p>Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!</p><p>Ô Prince de l'exil, à qui l'on a fait tort
Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort,</p><p>Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!</p><p>Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines,
Guérisseur familier des angoisses humaines,</p><p>Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!</p><p>Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits,
Enseignes par l'amour le goût du Paradis,</p><p>Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
"Les Litanies de Satan" [Litanies of Satan] http://fr.wikisource.org/wiki/Les_Litanies_de_Satan
Les fleurs du mal (Flowers of Evil) (1857)

James Russell Lowell photo

“Ez to my princerples, I glory
In hevin' nothin' o' the sort.”

James Russell Lowell (1819–1891) American poet, critic, editor, and diplomat

No. 7
The Biglow Papers (1848–1866), Series I (1848)

Letitia Elizabeth Landon photo

“O dream of fame, what hast thou been to me
But the destroyer of life's calm content!”

Letitia Elizabeth Landon (1802–1838) English poet and novelist

Erinna
The Golden Violet (1827)

John Flanagan photo

“I am the lord of Redmont Fief. He is my tenant. I am his commander. End of story. Ipso facto. Case-o closed-o.”

John Flanagan (1873–1938) Irish-American hammer thrower

Source: The Burning Bridge

Henry Wadsworth Longfellow photo
Aurelius Augustinus photo

“Give, O Lord, what Thou commandest, and then command what Thou wilt.”

Aurelius Augustinus (354–430) early Christian theologian and philosopher

Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 512

John Hoole photo

“When Fame, O monarch! good or evil tells,
Evil or good beyond the truth she swells.”

John Hoole (1727–1803) British translator

Book XXXVIII, line 327
Translations, Orlando Furioso of Ludovico Ariosto (1773)

Alexander Pope photo

“Unblemish'd let me live, or die unknown;
O grant an honest fame, or grant me none!”

Alexander Pope (1688–1744) eighteenth century English poet

Closing line.
The Temple of Fame (1711)

Khalil Gibran photo

“O love, whose lordly hand
Has bridled my desires,
And raised my hunger and my thirst
To dignity and pride”

Khalil Gibran (1883–1931) Lebanese artist, poet, and writer

"Love"
The Forerunner (1920)
Context: O love, whose lordly hand
Has bridled my desires,
And raised my hunger and my thirst
To dignity and pride,
Let not the strong in me and the constant
Eat the bread or drink the wine
That tempt my weaker self.
Let me rather starve,
And let my heart parch with thirst,
And let me die and perish,
Ere I stretch my hand
To a cup you did not fill,
Or a bowl you did not bless.

Related topics