Włodzimierz Majakowski cytaty

Władimir Władimirowicz Majakowski – rosyjski poeta i dramaturg, przedstawiciel kubofuturyzmu okresu rosyjskiego srebrnego wieku, współautor futurystycznych manifestów poetyckich . Wikipedia  

✵ 7. Lipiec 1893 – 14. Kwiecień 1930   •   Natępne imiona Vladimír V. Majakovskij, Vladimir Majakovskij, Vladimir Maiakovski
Włodzimierz Majakowski Fotografia
Włodzimierz Majakowski: 31   Cytatów 5   Polubień

Włodzimierz Majakowski słynne cytaty

„Partia – to ręka milionopalca,
w jedną miażdżącą pięść zaciśnięta.”

Źródło: Włodzimierz Iljicz Lenin

„Lenin –
żył,
Lenin –
żyje,
Lenin –
będzie żyć.”

Źródło: Komsomolska http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Komsomolska&useskin=monobook

„Ciaśniej
ściśnijcie światu na gardle
proletariatu palce!”

Źródło: Lewą marsz http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Lewą_marsz&useskin=monobook

Włodzimierz Majakowski cytaty

„W gadaniach robimy pauzę.
Ciszej tam, mówcy!
Dzisiaj ma głos
towarzysz mauzer.”

Źródło: Lewą marsz http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Lewą_marsz&useskin=monobook

„Co to znaczy dobrze i co to znaczy źle?”

Что такое хорошо и что такое плохо? (ros.)
Źródło: wiersz z 1925, cyt. za: Władysław Kopaliński, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych http://www.slownik-online.pl/kopalinski/7714DA5DF1986D6F412565B70012B5C0.php

„Wszyscy jesteśmy trochę końmi.”

Źródło: Elwira Watała, Wielcy zboczeńcy, Warszawa 2007, ISBN 9788373992276.

„Довольно жить законом,
данным Адамом и Евой.
Клячу историю загоним.
Левой! (ros.)”

Źródło: Lewą marsz http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Lewą_marsz&useskin=monobook (1918), tłum. Antoni Słonimski

„Dosyć już żyliśmy w glorii
praw, które dał Adam i Ewa.
Zajeździmy kobyłę historii.
Lewa!”

Довольно жить законом,
данным Адамом и Евой.
Клячу историю загоним.
Левой! (ros.)
Źródło: Lewą marsz http://wiersze.wikia.com/index.php?title=Lewą_marsz&useskin=monobook (1918), tłum. Antoni Słonimski

Włodzimierz Majakowski: Cytaty po angielsku

“Art must not be concentrated in dead shrines called museums. lt must be spread everywhere – on the streets, in the trams, factories, workshops, and in the workers' homes.”

"Shrine or Factory?" (1918); translation from Mikhail Anikst et al. (eds.) Soviet Commercial Design of the Twenties (New York: Abbeville Press, 1987) p. 15

“Love's ship has foundered on the rocks of life.
We're quits: stupid to draw up a list
of mutual sorrows, hurts and pains.”

Untitled last poem found after his death; translation from Martin Seymour-Smith Guide to Modern World Literature (London: Hodder and Stoughton, 1975) vol. 4, p. 235

“On the pavement
of my trampled soul
the steps of madmen
weave the prints of rude crude words.”

"1" (1913); translation from Patricia Blake (ed.) The Bedbug and Selected Poetry (Bloomington: Indiana University Press, 1975) p. 53

“Art is not a mirror to hold up to society, but a hammer with which to shape it.”

Attributed to Vladimir Mayakovsky in The Political Psyche (1993) by Andrew Samuels, p. 9; attributed to Bertolt Brecht in Paulo Freire : A Critical Encounter (1993) by Peter McLaren and Peter Leonard, p. 80
Variant translation: Art is not a mirror held up to society, but a hammer with which to shape it.
Disputed

“Agitprop
sticks
in my teeth too,
and I'd rather
compose
romances for you –
more profit in it
and more charm.
But I
subdued
myself,
setting my heel
on the throat
of my own song.”

"At the Top of My Voice" (1929-30); translation from Patricia Blake (ed.) The Bedbug and Selected Poetry (Bloomington: Indiana University Press, 1975) pp. 223-5

“In parade deploying
the armies of my pages,
I shall inspect
the regiments in line.
Heavy as lead,
my verses at attention stand,
ready for death
and for immortal fame.”

"At the Top of My Voice" (1929-30); translation from Patricia Blake (ed.) The Bedbug and Selected Poetry (Bloomington: Indiana University Press, 1975) p. 227

“A rhyme's

a barrel of dynamite.
A line is a fuse
that's lit.
The line smoulders,
the rhyme explodes –
and by a stanza
a city
is blown to bits.”

"A Conversation with the Inspector of Taxes about Poetry" (1926); translation from Chris Jenks Visual Culture (London: Routledge, 1995) pp. 86-7

“Love
for us
is no paradise of arbors —
to us
love tells us, humming,
that the stalled motor
of the heart
has started to work
again.”

"Letter from Paris to Comrade Kostorov on the Nature of Love" (1928); translation from Patricia Blake (ed.) The Bedbug and Selected Poetry (Bloomington: Indiana University Press, 1975) p. 213

“I want to be understood by my country,
but if I fail to be understood –
what then?,
I shall pass through my native land
to one side,
like a shower
of slanting rain.”

"Back Home!", first version (1926); translation from Patricia Blake (ed.) The Bedbug and Selected Poetry (Bloomington: Indiana University Press, 1975) p. 36

“I understand the power and the alarm of words –
Not those that they applaud from theatre-boxes,
but those which make coffins break from bearers
and on their four oak legs walk right away.”

Untitled last poem found after his death; translation from Martin Seymour-Smith Guide to Modern World Literature (London: Hodder and Stoughton, 1975) vol. 4, p. 235

“Tramp squares with rebellious treading!
Up heads! As proud peaks be seen!
In the second flood we are spreading
Every city on earth will be clean.”

"Our March" (1917); translation from C. M. Bowra (ed.) A Book of Russian Verse (London: Macmillan, 1943) p. 125

Podobni autorzy

Ilja Erenburg Fotografia
Ilja Erenburg 19
rosyjski pisarz
Borys Pasternak Fotografia
Borys Pasternak 71
rosyjski poeta i prozaik
Josif Brodski Fotografia
Josif Brodski 25
rosyjski poeta i eseista
Maksim Gorki Fotografia
Maksim Gorki 17
pisarz rosyjski
Michaił Bułhakow Fotografia
Michaił Bułhakow 77
pisarz rosyjski
Władimir Putin Fotografia
Władimir Putin 80
rosyjski polityk
Aleksander Sołżenicyn Fotografia
Aleksander Sołżenicyn 30
rosyjski prozaik, noblista
Julian Tuwim Fotografia
Julian Tuwim 141
polski poeta
Paul Valéry Fotografia
Paul Valéry 16
poeta francuski
Rainer Maria Rilke Fotografia
Rainer Maria Rilke 38
poeta austriacki