Oktawian August cytaty

Oktawian August Fotografia
17   0

Oktawian August

Data urodzenia: 63 p. n. e.
Data zgonu: 19. Sierpień 14 n. e.

Gaius Octavius Thurinus, po adopcji Gaius Iulius Caesar Octavianus – pierwszy cesarz rzymski, panował od 16

stycznia 27 roku p.n.e. do śmierci jako Imperator Caesar Augustus. Po śmierci zaliczony został w poczet bogów jako „Divus Augustus”. Syn Gajusza Oktawiusza i Atii Starszej , wnuk siostry Juliusza Cezara i jego adoptowany testamentem syn.

Cytaty Oktawian August

„Liwio, pamiętaj o naszym związku, żyj i bądź zdrowa!“

—  Oktawian August

według Swetoniusza August skonał z tymi słowami na ustach, obejmując Liwię.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 99

„Chwiać się jak litera beta.“

—  Oktawian August

określenie to miało obrazować w ustach Augusta zmęczenie i wycieńczenie.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 87

„Z taką obawą podajesz mi swoje pismo, jak słoniowi monetę.“

—  Oktawian August

tak żartobliwie ganił petentów, którzy podchodzili do niego z lękiem.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 53

„Spiesz się powoli.“

—  Oktawian August

Festina lente (łac.)
August wypowiadał te słowa po grecku, uważając, że wodzowi nie przystoi podejmowanie pochopnych i nieprzemyślanych decyzji.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 25

„Szybciej niż się gotują szparagi.“

—  Oktawian August

Oktawian mawiał tak, aby zobrazować szybkie wykonanie.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 87

„Trzeba umrzeć.“

—  Oktawian August

Słowa wypowiadane przez Augusta w odpowiedzi na prośby przeciwników o łaskę po zdobyciu Peruzji.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 15

„Słowa cuchnące pleśnią.“

—  Oktawian August

pogardliwe określenie na wyrażenia przestarzałe, których August nie cierpiał.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 86

„Czy sądzicie, że dobrze odegrałem swoją rolę w tej życiowej farsie?“

—  Oktawian August

jedne ze słów wypowiedziane na łożu śmierci.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 99

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Na greckie kalendy.“

—  Oktawian August

Ad calendas Graecas (łac.)
staropol. Na święty Nigdy, do greckich kalend – odkładać, odsyłać coś do nieskończoności.
W kalendarzu greckim (który, nota bene, był mocno zróżnicowany w zależności od polis) nie było charakterystycznych rzymskich wyszczególnień: Kalend, Non i Idów. August, kiedy powątpiewał aby dłużnik spłacił zaciągnięty dług, mawiał, że zapłaci na greckie kalendy.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 87

„Dość szybko robi, kto dobrze robi.“

—  Oktawian August

w przeciwieństwie do podobnych słów – Śpiesz się powoli – te wypowiadał po łacinie.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 25

„Mam dwie córki, z którymi zawsze mam problem: Julię i Republikę.“

—  Oktawian August

Julia była córką Oktawiana i jego drugiej żony Skrybonii, kobietą rozwiązłą i przyczyną wielu utrapień Augusta. Ostatecznie Julia została ukarana przez ojca dożywotnim zesłaniem na wyspę.

„Warusie, oddaj mi moje legiony!“

—  Oktawian August

Vare, redde mihi legiones! (łac.)
Słowa wypowiedziane po klęsce w Lesie Teutoburskim (9 r.n.e.), w której Publiusz Warus utracił trzy legiony. Klęska ta mocno wstrząsnęła Augustem, przez kilka miesięcy nie golił się ani nie strzygł, a każdą rocznicę obchodził w żałobie.
Źródło: Swetoniusz, Boski August 23

„Sztuka skończona.“

—  Oktawian August

Acta est fabula. (łac.)
słowa kończące sztukę teatralną w starożytnym Rzymie. Słowa te Oktawian także wypowiedział na łożu śmierci.

„He took a beating twice at sea, And threw two fleets away. So now to achieve one victory, He tosses dice all day.“

—  Augustus

Postquam bis classe victus naves perdidit, Aliquando ut vincat, ludit assidue aleam.
A popular rhyme at the time of the Sicilian war, mocking Augustus' habit of playing dice; in Suetonius, Divus Augustus, paragraph 70. Translation: Robert Graves, 1957.

„I came to see a king, not a row of corpses.“

—  Augustus

After having visited the mausoleum of Alexander the Great in Alexandria, Augustus was asked if he also wanted to visit the mausoleum of the Ptolemies; in Suetonius, Divus Augustus, paragraph 16. Translation: Robert Graves, 1957.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobni autorzy

Marek Aureliusz Fotografia
Marek Aureliusz59
cesarz rzymski
Tacyt Fotografia
Tacyt33
historyk rzymski
Terencjusz Fotografia
Terencjusz23
komediopisarz rzymski
Owidiusz Fotografia
Owidiusz69
poeta rzymski
Horacy Fotografia
Horacy120
rzymski poeta liryczny
Petroniusz Fotografia
Petroniusz12
rzymski pisarz, filozof i polityk, domniemany autor Satyric…
Epiktet Fotografia
Epiktet32
filozof rzymski
Piotr Apostoł Fotografia
Piotr Apostoł24
apostoł, święty kościoła katolickiego
Kaligula Fotografia
Kaligula7
cesarz rzymski
Dzisiejsze rocznice
Clive Staples Lewis Fotografia
Clive Staples Lewis52
angielski pisarz, historyk, filozof i teolog 1898 - 1963
Cixi Fotografia
Cixi8
cesarzowa Chin 1835 - 1908
Richard Glazar Fotografia
Richard Glazar5
czeski pisarz 1920 - 1997
Następne dziesiejsze rocznice
Podobni autorzy
Marek Aureliusz Fotografia
Marek Aureliusz59
cesarz rzymski
Tacyt Fotografia
Tacyt33
historyk rzymski
Terencjusz Fotografia
Terencjusz23
komediopisarz rzymski
Owidiusz Fotografia
Owidiusz69
poeta rzymski
Horacy Fotografia
Horacy120
rzymski poeta liryczny