Juwenalis cytaty

Juwenalis Fotografia
13   0

Juwenalis

Data urodzenia: 1. Styczeń 50 n. e.

Decimus Iunius Iuvenalis, Juwenalis z Akwinum – rzymski poeta satyryczny.

Cytaty Juwenalis

„Chleba i igrzysk.“

—  Juwenalis

Panem et circenses (łac.)
streszczenie żądań ludu rzymskiego czasów cesarskich.

„Cenzura wybacza krukom, a nęka gołębie.“

—  Juwenalis

Dat veniam corvis, vexat censura columbas (łac.)
Polski odpowiednik: Co wolno wojewodzie, to nie tobie, smrodzie.
Satyry
Źródło: II, 63

„Rośnie miłość do grosza, o ile rośnie i sam pieniądz.“

—  Juwenalis

Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit. (łac.)
Źródło: Czesław Jędraszko, Łacina na co dzień, Warszawa 1988, s. 57.

„W zdrowym ciele zdrowy duch.“

—  Juwenalis

Mens sana in corpore sano (łac.)

„Tak chcę, tak rozkazuję; niech wola moja posłuży za rację.“

—  Juwenalis

Hoc volo, sic iubeo; sit pro ratione voluntas. (łac.)
szydercze słowa wypowiedziane przez żonę do męża, wzdragającego się przed ukrzyżowaniem niewinnego niewolnika.
Satyry

„Uczone damy są jeszcze nieznośniejsze od tych, co się winem zapijają.“

—  Juwenalis

Źródło: Księga toastów i humoru biesiadnego, wybór i oprac. Leszek Bubel, Zamek, Warszawa 1995, s. 147.

„Kto pilnować będzie samych strażników?“

—  Juwenalis

Quis custodiet ipsos custodes? (6, 347–8)
Znaczenie: któż kontrolować będzie kontrolerów?
Źródło: Przykazania etyki prawniczej: księga myśli, norm i rycin, oprac. Roman Tokarczyk, Wolters Kluwer Polska, s. 50.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Udają pracę publiczną, a prowadzą rozpustny tryb życia.“

—  Juwenalis

Curias simulant, Bacchanalia vivunt. (łac.)
Źródło: Czesław Jędraszko, Łacina na co dzień, Warszawa 1988, s. 61.

„Śpiewać będzie goły podróżny na widok rozbójnika.“

—  Juwenalis

Cantabit vacuus coram latrone quam modernt. (łac.)
Znaczenie: ktoś, kto nic nie ma, nie boi się rozbójnika; goły rozboju się nie boi.
Satyry

„We are now suffering the evils of a long peace.“

—  Juvenal, książka Satires

VI, line 292.
Satires, Satire VI
Oryginał: (la) Nunc patimur longae pacis mala, saevior armis
luxuria incubuit victumque ulciscitur orbem.
Kontekst: We are now suffering the evils of a long peace. Luxury, more deadly than war, broods over the city, and avenges a conquered world.

„You should pray for a sound mind in a sound body.“

—  Juvenal, książka Satires

X, line 356; see mens sana in corpore sano.
Variant translation: One should pray to have a sound mind in a sound body.
Satires, Satire X
Oryginał: (la) Orandum est ut sit mens sana in corpore sano.

„Bitter poverty has no harder pang than that it makes men ridiculous.“

—  Juvenal, książka Satires

Nil habet infelix paupertas durius in se,
quam quod ridiculos homines facit.
III, line 152-3.
Variant translations:
Of all the Griefs that harrass the Distrest,
Sure the most bitter is a scornful Jest.
As translated by Samuel Johnson
The hardest thing to bear in poverty is the fact that it makes men ridiculous.
Wretched poverty offers nothing harsher than this: it makes men ridiculous.
Satires, Satire III
Oryginał: (la) Nil habet infelix paupertas durius in se,
quam quod ridiculos homines facit.

„But you will soon pay for it, my friend, when you take off your clothes, and with distended stomach carry your peacock into the bath undigested! Hence a sudden death, and an intestate old age; the new and merry tale runs the round of every dinner-table, and the corpse is carried forth to burial amid the cheers of enraged friends!“

—  Juvenal, książka Satires

Poena tamen praesens, cum tu deponis amictus
turgidus et crudum pavonem in balnea portas.
hinc subitae mortes atque intestata senectus;
it nova nec tristis per cunctas fabula cenas:
ducitur iratis plaudendum funus amicis.
I, line 142.
Satires, Satire I
Oryginał: (la) Poena tamen praesens, cum tu deponis amictus
turgidus et crudum pavonem in balnea portas.
hinc subitae mortes atque intestata senectus;
it nova nec tristis per cunctas fabula cenas:
ducitur iratis plaudendum funus amicis.

„But who will guard the guardians themselves?“

—  Juvenal, książka Satires

VI, line 347
Variant translations:
But who is to guard the guards themselves?
Translated by Lewis Evans, in The Satires of Juvenal, Persius, Sulpicia, and Lucilius (1861), p. 51
Who watches the watchmen?
Famous variant used in the graphic novel, Watchmen by Alan Moore and Dave Gibbons.
The original context is that a husband might lock his wife in the house to prevent her adulteries, but she is cunning and will start with the guards; hence, who guards the guards? The phrase has come to be applied broadly to people or organisations acting against dishonesty or corruption, esp. in public life. See Quis custodiet ipsos custodes? at Wikipedia.
Satires, Satire VI
Oryginał: (la) Sed quis custodiet ipsos custodes?

„Count it the greatest sin to prefer life to honor, and for the sake of living to lose what makes life worth living.“

—  Juvenal, książka Satires

VIII, line 83.
Satires, Satire VIII
Oryginał: (la) Summum crede nefas animam praeferre pudori
et propter vitam vivendi perdere causas.

„The people that once bestowed commands, consulships, legions, and all else, now meddles no more and longs eagerly for just two things — bread and circuses!“

—  Juvenal, książka Satires

Nam qui dabat olim
imperium, fasces, legiones, omnia, nunc se
continet atque duas tantum res anxius optat,
panem et circenses.
X, line 78; see bread and circuses.
Satires, Satire X
Oryginał: (la) Nam qui dabat olim
imperium, fasces, legiones, omnia, nunc se
continet atque duas tantum res anxius optat,
panem et circenses.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Podobni autorzy

Tacyt Fotografia
Tacyt33
historyk rzymski
Terencjusz Fotografia
Terencjusz23
komediopisarz rzymski
Petroniusz Fotografia
Petroniusz12
rzymski pisarz, filozof i polityk, domniemany autor Satyric…
Marek Aureliusz Fotografia
Marek Aureliusz59
cesarz rzymski
Epiktet Fotografia
Epiktet32
filozof rzymski
Dzisiejsze rocznice
Arthur Conan Doyle Fotografia
Arthur Conan Doyle39
szkocki pisarz, lekarz, wolnomularz, spirytysta, czołowy pr… 1859 - 1930
Andrzej Krzycki Fotografia
Andrzej Krzycki1
poeta staropolski 1482 - 1537
Lion Feuchtwanger Fotografia
Lion Feuchtwanger4
niemiecki pisarz 1884 - 1958
Jan Lemański Fotografia
Jan Lemański7
polski poeta, satyryk i bajkopisarz 1866 - 1933
Następne dziesiejsze rocznice
Podobni autorzy
Tacyt Fotografia
Tacyt33
historyk rzymski
Terencjusz Fotografia
Terencjusz23
komediopisarz rzymski
Petroniusz Fotografia
Petroniusz12
rzymski pisarz, filozof i polityk, domniemany autor Satyric…
Marek Aureliusz Fotografia
Marek Aureliusz59
cesarz rzymski
x