“Towns can be trusted to corrupt themselves.”
Źródło: Fortunatus the Pessimist (1892), Abaddon in Act I, sc. iii; p. 22.
Alfred Austin – poeta angielski.
Urodził się w Leeds, studiował w Londynie. Zanim skoncentrował się na literaturze, był praktykującym prawnikiem. W latach 1883-95 wydawał pismo krytyczno-literackie The National Review. W 1896 roku otrzymał funkcję nadwornego poety rodziny królewskiej .
Jego największe dzieła to The Season: a Satire i The Human Tragedy . W 1911 roku opublikował autobiografię. Pisał także sztuki teatralne. W czasach sobie współczesnych miał wielu krytyków, dziś nie jest autorem szeroko znanym.
Wikipedia
“Towns can be trusted to corrupt themselves.”
Źródło: Fortunatus the Pessimist (1892), Abaddon in Act I, sc. iii; p. 22.
“'Tis a world
Where all is bought, and nothing's worth the price.”
Źródło: Fortunatus the Pessimist (1892), Fortunatus in Act I, sc. ii; p. 17.
Źródło: Fortunatus the Pessimist (1892), Fortunatus in Act I, sc. ii; p. 15.
“Life seems like a haunted wood, where we tremble and crouch and cry.”
Źródło: Soliloquies in Song (1882), "A Woman's Apology", stanza XI; p. 26
“Who once believed will never wholly doubt.”
Źródło: Prince Lucifer (1887), Lucifer in Act VI, sc. ii; p. 193.
“Who once has doubted never quite believes.”
Źródło: Prince Lucifer (1887), Eve in Act VI, sc. ii; p. 193.
“Death is master of lord and clown.
Close the coffin and hammer it down.”
Źródło: Prince Lucifer (1887), Adam in Act IV, sc. iv; p. 111.
Źródło: Prince Lucifer (1887), Abdiel in Act III, sc. iii; p. 80.
“Love and naughtiness are always in their teens.”
Źródło: Prince Lucifer (1887), Crone in Act III, sc. i; p. 63.
“[E]xclusiveness in a garden is a mistake as great as it is in society.”
Źródło: The Garden That I Love (1894), p. 117.
Źródło: The Garden That I Love (1894), p. 13.
“Public opinion is no more than this,
What people think that other people think.”
Prince Lucifer (1887), Lucifer in Act VI, sc. ii; p. 189.
Źródło: The Garden That I Love (1894), p. 112.
“No one can rightly call his garden his own unless he himself made it.”
Źródło: The Garden That I Love (1894), p. 112.
Źródło: At the Gate of the Convent (1885), "A Defence of English Spring", p. 58.
Źródło: The Bridling of Pegasus (1910), "The Essentials of Great Poetry", p. 7.
Źródło: Lamia's Winter-Quarters (1898), p. 96.
Źródło: Lamia's Winter-Quarters (1898), p. 68.
Źródło: Lamia's Winter-Quarters (1898), p. 6.
Źródło: In Veronica's Garden (1895), p. 92.
“Doth logic in the lily hide,
And where's the reason in the rose?”
The Door of Humility (1906)
Źródło: "Rome", XLI, line 11; p. 116.
The Door of Humility (1906)
Źródło: "Italy", XXXII, line 21; p. 82.
The Door of Humility (1906)
Źródło: "Switzerland", XXII, lines 15–18, 37–40; pp. 53–54.
Źródło: The Garden That I Love: Second Series (1907), p. 4.