Horatius idézet
oldal 2

Quintus Horatius Flaccus római költő.

✵ 8. december 65 i.e. – 27. november 8 i.e.   •   Más nevek Quintus Flaccus Horatius, Flaccus Quintus Horatius, Квинт Гораций Флакк
Horatius fénykép
Horatius: 134   idézetek 18   Kedvelés

Horatius híres idézetei

Horatius idézet: „Nem lehet egyszerre látni a dolgok kezdetét s végét.”

„Az élet, nekünk halandóknak, semmit se ad, kemény munka nélkül.”

Eredeti: Nil sine magno vita labore dedit mortalibus.

„Most inni kell, most meztelen lábbal kell a földet taposni.”

Eredeti: Nunc est bibendum, nunc pede libero pulsanda tellus.

Horatius idézetek

„Balsors ha sújt rád, lelki nyugalmadat őrizd.”

Eredeti: Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

„Dicső és szép dolog a hazáért meghalni, de még szebb érte élni, ám a legszebb a haza egészségére inni.”

Eredeti: Dulce et decorum est pro patria mori, sed dulcius pro patria vivere, et dulcissimum pro patria bibere.

„Sose csüggedj…”

Eredeti: Nil desperandum...

„Ragadd meg a napot!”

Eredeti: Carpe diem!

„Múlt idők dicsérője”

Eredeti: Laudator temporis acti

„Por és árny vagyunk.”

Eredeti: Pulvis et umbra sumus.

„Befejeztem ércnél maradandóbb művemet.”

Az írói halhatatlanság tudatának jelmondata
Eredeti: Exegi monumentum aere perennius

„Emlékezz a halálra!”

Eredeti: Memento mori!

„Eram quod es; eris quod sum.”

Eredeti: sírfeliratok

„A költők vagy használni, vagy gyönyörködtetni akarnak.”

Eredeti: Aut prodesse volunt aut delectare poetae.

„A tojástól az almáig. (Elejétől a végéig, teljes egészében.)”

Magyarázata: az ősi római főétkezés első fogása tojás, utolsója alma volt.
Eredeti: Ab ovo usque ad mala.

„A többit hagyd az istenekre.”

Eredeti: Permitte divis cetera.

„A nyelvészek vitatkoznak és a per még bíróság előtt van.”

Grammatici certant, et adhuc sub iudice lis est.
De arte poetica. 78.
Még nem született döntés. Az adhuc sub iudice lis est tagmondatot jogi esetekben is használják.
Eredeti: Grammatici certant, et adhuc sub iudice lis est. (De arte poetica. 78.)

„Az arany középút”

Eredeti: Aurea mediocritas

„Merj tudni!”

Később a felvilágosodás jelmondata.
Eredeti: Sapere aude!

„Nem lelket, csak eget vált az, ki a tengeren elfut.”

Eredeti: Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.

„A bölcsesség nélküli erő a saját súlyától dől össze.”

Eredeti: Vis consili expers mole ruit sua.

„Gyűlöllek, távol légy alacsony tömeg”

Eredeti: Odi profanum vulgus

„Kicserélt névvel ugyan, de rólad szól a mese.”

Eredeti: Mutato nomine de te fabula narratur

„Nyíl se talál be a cél kellős közepébe.”

Eredeti: Quandoque bonus dormitat Homerus.

„Recsegőbb robajjal dőlnek le a nagy tornyok.”

Eredeti: Celsae graviore casu decidunt turres.

Horatius: Idézetek angolul

“As we speak cruel time is fleeing. Seize the day, believing as little as possible in the morrow.”
Dum loquimur, fugerit invida Aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.

Horace könyv Odes

Book I, ode xi, line 7
John Conington's translation:
:In the moment of our talking, envious time has ebbed away,
Seize the present, trust tomorrow e'en as little as you may.
Odes (c. 23 BC and 13 BC)

“To have good sense, is the first principle and fountain of writing well.”
Scribendi recte sapere est et principium et fons.

Horace Ars Poetica

Forrás: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 309

“It is your concern when your neighbor's wall is on fire.”
Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet.

Horace könyv Epistles

Book I, epistle xviii, line 84
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)

“Ah, Postumus! they fleet away,
Our years, nor piety one hour
Can win from wrinkles and decay,
And Death's indomitable power.”

Eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni nec pietas moram rugis et instanti senectae adferet indomitaeque morti.

Horace könyv Odes

Book II, ode xiv, line 1 (trans. John Conington)
Odes (c. 23 BC and 13 BC)

“It is sweet and honorable to die for one's country.”
Dulce et decorum est pro patria mori.

Horace könyv Odes

Book III, ode ii, line 13
Odes (c. 23 BC and 13 BC)

“He wins every hand who mingles profit with pleasure, by delighting and instructing the reader at the same time.”
Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci, lectorem delectando pariterque monendo.

Horace Ars Poetica

Forrás: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 343

“We are but dust and shadow.”
Pulvis et umbra sumus.

Horace könyv Odes

Book IV, ode vii, line 16
Odes (c. 23 BC and 13 BC)

“If you wish me to weep, you yourself
Must first feel grief.”

Si vis me flere, dolendum est primum ipsi tibi.

Horace Ars Poetica

Forrás: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 102

“O Fortune, cruellest of heavenly powers,
Why make such game of this poor life of ours?”

Heu, Fortuna, quis est crudelior in nos Te deus? Ut semper gaudes illudere rebus Humanis!

Horace könyv Satires

Book II, satire viii, line 61 (trans. Conington)
Satires (c. 35 BC and 30 BC)

“Then take, good sir, your pleasure while you may;
With life so short 'twere wrong to lose a day.”

Dum licet, in rebus jucundis vive beatus; Vive memor quam sis aevi brevis.

Horace könyv Satires

Book II, satire viii, line 96 (trans. Conington)
Satires (c. 35 BC and 30 BC)

“As for me, when you want a good laugh, you will find me in fine state… fat and sleek, a true hog of Epicurus' herd.”
Me pinguem et nitidum bene curata cute vises, cum ridere voles Epicuri de grege porcum.

Horace könyv Epistles

Book I, epistle iv, lines 15–16
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)

“O fairer daughter of a fair mother!”
O matre pulchra filia pulchrior

Horace könyv Odes

Book I, ode xvi, line 1
Odes (c. 23 BC and 13 BC)

“Enjoy the present smiling hour,
And put it out of Fortune's power.”

Quod adest memento componere aequus.

Horace könyv Odes

Book III, ode xxix, line 32 (as translated by John Dryden)
Odes (c. 23 BC and 13 BC)

“The years as they pass plunder us of one thing after another.”
Singula de nobis anni praedantur euntes.

Horace könyv Epistles

Book II, epistle ii, line 55
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)

“You may drive out Nature with a pitchfork, yet she still will hurry back.”
Naturam expellas furca, tamen usque recurret.

Horace könyv Epistles

Epistles (c. 20 BC and 14 BC)

“So live, my boys, as brave men; and if fortune is adverse, front its blows with brave hearts.”
Quocirca vivite fortes, fortiaque adversis opponite pectora rebus

Horace könyv Satires

Book II, Satire II, Line 135-136 (trans. E. C. Wickham)
Satires (c. 35 BC and 30 BC)

“Mediocrity in poets has never been tolerated by either men, or gods, or booksellers.”
Mediocribus esse poetis Non homines, non di, non concessere columnae.

Horace Ars Poetica

Lines 372–373 http://books.google.com/books?id=hlgNAAAAYAAJ&q=%22mediocribus+esse+poetis+Non+homines+non+di+non+concessere+columnae%22&pg=PA769#v=onepage
Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC)

“In peace, as a wise man, he should make suitable preparation for war.”
in pace, ut sapiens, aptarit idonea bello

Horace könyv Satires

Book II, satire ii, line 111
Satires (c. 35 BC and 30 BC)

“To have a great man for an intimate friend seems pleasant to those who have never tried it; those who have, fear it.”
Dulcis inexpertis cultura potentis amici; Expertus metuit.[http://books.google.com/books?id=BGxQAAAAcAAJ&q=%22Dulcis+inexpertis+cultura+potentis+amici+Expertus+metuit%22&pg=PA207#v=onepage]

Horace könyv Epistles

Book I, epistle xviii, line 86
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)

“Struggling to be brief I become obscure.”

Horace Ars Poetica

Brevis esse laboro,
obscurus fio.
Forrás: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 25

“And what he fears he cannot make attractive with his touch he abandons.”
Et quae Desperat tractata nitescere posse relinquit.

Horace Ars Poetica

Forrás: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 149 (tr. H. R. Fairclough)

“Think to yourself that every day is your last; the hour to which you do not look forward will come as a welcome surprise.”
Omnem crede diem tibi diluxisse supremum. grata superveniet, quae non sperabitur hora.

Horace könyv Epistles

Book I, epistle iv, line 13–14
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)

“The man who is tenacious of purpose in a rightful cause is not shaken from his firm resolve by the frenzy of his fellow citizens clamoring for what is wrong, or by the tyrant's threatening countenance.”
Iustum et tenacem propositi virum non civium ardor prava iubentium, non vultus instantis tyranni mente quatit solida.

Horace könyv Odes

Book III, ode iii, line 1
Odes (c. 23 BC and 13 BC)

“Sky, not spirit, do they change, those who cross the sea.”
Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.

Horace könyv Epistles

Book I, epistle xi, line 27
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)

“What the discordant harmony of circumstances would and could effect.”
Quid velit et possit rerum concordia discors

Horace könyv Epistles

Book I, epistle xii, line 19
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)

“Often a purple patch or two is tacked on to a serious work of high promise, to give an effect of colour.”
Inceptis gravibus plerumque et magna professis purpureus, late qui splendeat, unus et alter adsuitur pannus.

Horace Ars Poetica

Inceptis gravibus plerumque et magna professis
purpureus, late qui splendeat, unus et alter
adsuitur pannus.
Forrás: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 14

“Art is long, life is short.”
Ars longa, vita brevis.

Seneca's (De Brevitate Vitae, 1.1) Latin translation of the Greek by Hippocrates.
Misattributed

“I am displeased when sometimes even the worthy Homer nods;”
Indignor quandoque bonus dormitat Homerus;

Horace Ars Poetica

Whence the familiar expression, Even Homer nods (i.e. No one is perfect: even the wisest make mistakes).
Forrás: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 359

“This to the right, that to the left hand strays,
And all are wrong, but wrong in different ways.”

Ille sinistrorsum, hie dextrorsum abit : unus utrique Error, sed variis illudit partibus.

Horace könyv Satires

Book II, satire iii, line 50 (trans. Conington)
Satires (c. 35 BC and 30 BC)

“What odds does it make to the man who lives within Nature's bounds, whether he ploughs a hundred acres or a thousand?”

Horace könyv Satires

Book I, satire i, line 48
Satires (c. 35 BC and 30 BC)