George Gordon Byron híres idézetei
George Gordon Byron Idézetek az életről
Eredeti: letter to the Rev. Francis Hodgson (1811), from James A. Haught, ed., 2000 Years of Disbelief
George Gordon Byron Idézetek a vallásról
Eredeti: Letter, 8 March 1822, to poet Thomas Moore Letters and Journals, vol. 9, 1979
„A vallásról nem tudok semmit - legalábbis olyat nem, ami mellette szól.”
Eredeti: from Rufus K. Noyes, Views of Religion, also James A. Haught, ed., 2000 Years of Disbelief
George Gordon Byron idézetek
„Ha bolond is vagyok, legalább kételkedő; és senkitől sem irigylem a maga bizonyosságát.”
Eredeti: Byron's Letters and Journals, vol. 3 (1974), entry for 27 Nov. 1813
Eredeti: from Rufus K. Noyes, Views of Religion, also James A. Haught, ed., 2000 Years of Disbelief
Eredeti: from Rufus K. Noyes, Views of Religion, also James A. Haught, ed., 2000 Years of Disbelief
„A keresztények abban a meggyőződésben égették egymást, hogy az Apostolok is így tettek volna.”
másik változat: A keresztények abban a meggyõzõdésben égették egymást, hogy az Apostolok is úgy tették volna.
Eredeti: Don Juan, from James A. Haught, ed., 2000 Years of Disbelief
„Mindenki hajlamos azt hinni, amit kíván, egy lottó sorsjegytől a paradicsomba való útlevélig.”
Eredeti: Byron's Letters and Journals, vol. 3 (1974), entry for 27 Nov. 1813
„Azt mondják, az erény önmaga jutalma - kétségkívül meg is érdemli a jutalmat fáradozásáért.”
Naplók, levelek. Napló 1813-14-ből. Európa Kk., Bp., 1978. 7. o.
Eredeti: Detached Thoughts, no. 96 (1821-22) in Byron's Letters and Journals, vol. 9, 1979
„A mennyországot remélem úgy érem el, hogy a földet pokollá teszem.”
Eredeti: quoting a zealot in Childe Harold, from James A. Haught, ed., 2000 Years of Disbelief
George Gordon Byron: Idézetek angolul
As quoted in Conversations of Lord Byron with Thomas Medwin (1832), Preface.
“Old man! ’tis not so difficult to die.”
Act III, scene iv
Manfred (1817)
Forrás: English Bards and Scotch Reviewers (1809), Line 826. A number of authors have addressed this common motif of an eagle shot with an eagle-feather arrow
“Perverts the Prophets and purloins the Psalms.”
Forrás: English Bards and Scotch Reviewers (1809), Line 326.
“When all of genius which can perish dies.”
Forrás: Monody on the Death of Sheridan (1816), Line 22.
“The love where Death has set his seal,
Nor age can chill, nor rival steal,
Nor falsehood disavow.”
And Thou Art Dead as Young and Fair http://readytogoebooks.com/LB-thou38.html (1812).
“A man must serve his time to every trade
Save censure — critics are ready-made.”
Forrás: English Bards and Scotch Reviewers (1809), Line 63.
“She was his life,
The ocean to the river of his thoughts,
Which terminated all.”
Stanza 2; this can be compared to: "She floats upon the river of his thoughts", Henry W. Longfellow, The Spanish Student, act ii, scene 3.
The Dream (1816)
Forrás: English Bards and Scotch Reviewers (1809), Line 75.
“Jack was embarrassed — never hero more,
And as he knew not what to say, he swore.”
The Island (1823), Canto III, Stanza 5.
“But we, who name ourselves its sovereigns, we,
Half dust, half deity, alike unfit
To sink or soar.”
Act I, scene ii.
Manfred (1817)
“The cold in clime are cold in blood,
Their love can scarce deserve the name.”
Forrás: The Giaour (1813), Line 1099.
The Island (1823), Canto II, Stanza 19.
“I loved my country, and I hated him.”
The Vision of Judgment, lxxxiii, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
“Sighing that Nature formed but one such man,
And broke the die, in molding Sheridan.”
Forrás: Monody on the Death of Sheridan (1816), Line 117; this can be compared to: "Natura il fece, e poi ruppe la stampa" (translated: "Nature made him, and then broke the mould"), Ariosto, Orlando Furioso, canto x, stanza 84; "The idea that Nature lost the perfect mould has been a favorite one with all song-writers and poets, and is found in the literature of all European nations", Book of English Songs, p. 28.
Canto I, stanza 15.
The Corsair (1814)
Stanza 34; this can be compared to: "My heart is wax to be moulded as she pleases, but enduring as marble to retain", Miguel de Cervantes, The Little Gypsy.
Beppo (1818)
“I only know we loved in vain;
I only feel — farewell! farewell!”
Farewell! If Ever Fondest Prayer (1808), st. 2.
“Yet in my lineaments they trace
Some features of my father's face.”
Parisina, Stanza 13, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
“Born in the garret, in the kitchen bred.”
A Sketch, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
“When we two parted
In silence and tears,
Half brokenhearted,
To sever for years.”
When We Two Parted (1808), stanza 1.
“She walks the waters like a thing of life,
And seems to dare the elements to strife.”
Canto I, stanza 3.
The Corsair (1814)
“Maid of Athens, ere we part,
Give, oh give me back my heart!”
Maid of Athens http://readytogoebooks.com/MOA43.htm, st. 1 (1810).
On This Day I Complete My Thirty-Sixth Year, st. 10.