Quotes about diction

A collection of quotes on the topic of diction, language, poet, well.

Quotes about diction

Lata Mangeshkar photo
Samuel Goldwyn photo

“When Sam Goldwyn can with great conviction
instruct Anna Sten in diction,
then Anna shows,
Anything goes!”

Samuel Goldwyn (1879–1974) American film producer (1879-1974).

Cole Porter, Anything Goes.
About

Martin Buber photo

“We cannot avoid
Using power,
Cannot escape the compulsion
To afflict the world,
So let us, cautious in diction
And mighty in contradiction,
Love powerfully.”

Martin Buber (1878–1965) German Jewish Existentialist philosopher and theologian

"Power and Love" (1926)
Context: p> Every morning
I shall concern myself anew about the boundary
Between the love-deed-Yes and the power-deed-No
And pressing forward honor reality.We cannot avoid
Using power,
Cannot escape the compulsion
To afflict the world,
So let us, cautious in diction
And mighty in contradiction,
Love powerfully.</p

Herbert Read photo
Sören Kierkegaard photo
Hu Shih photo
James Branch Cabell photo

“Men have begun to observe and classify, they turn from creation to Criticism. … It is the Fashion to be a wit. … one must be able to conceal indecency with elegant diction; manners are everything, morals nothing.”

James Branch Cabell (1879–1958) American author

"The Comedies of William Congreve" in William and Mary College Monthly (September 1897), V, p. 41, as quoted in "James Branch Cabell at William and Mary: the Education of a Novelist," by William L. Godshalk in The William and Mary Review, 5 (1967); reprinted in Kalki, Vol II, No.4, Whole No.8 (1968) http://www.silverstallion.karkeeweb.com/kalki_archives/kalki_from.html

Amit Chaudhuri photo

“Tagore claims that the first time he experienced the thrill of poetry was when he encountered the children’s rhyme ‘Jal pare/pata nare’ (‘Rain falls / The leaf trembles') in Iswarchandra Vidyasagar’s Bengali primer Barna Parichay (Introducing the Alphabet). There are at least two revealing things about this citation. The first is that, as Bengali scholars have remarked, Tagore’s memory, and predilection, lead him to misquote and rewrite the lines. The actual rhyme is in sadhu bhasha, or ‘high’ Bengali: ‘Jal paritechhe / pata naritechhe’ (‘Rain falleth / the leaf trembleth’). This is precisely the sort of diction that Tagore chose for the English Gitanjali, which, with its thees and thous, has so tried our patience. Yet, as a Bengali poet, Tagore’s instinct was to simplify, and to draw language closer to speech. The other reason the lines of the rhyme are noteworthy, especially with regard to Tagore, is – despite their deceptively logical progression – their non-consecutive character. ‘Rain falls’ and ‘the leaf trembles’ are two independent, stand-alone observations: they don’t necessarily have to follow each other. It’s a feature of poetry commented upon by William Empson in Some Versions of Pastoral: that it’s a genre that can get away with seamlessly joining two lines which are linked, otherwise, tenuously.”

Amit Chaudhuri (1962) contemporary Indian-English novelist

On Tagore: Reading the Poet Today (2012)

Harriet Monroe photo
Martín Espada photo

“My diction, my choice of words, is as precise as I can make it. The images that I use, the evocation of the senses, again, relies upon a certain exactitude. You can see how what I did with language as a poet would bleed into what I did as a lawyer, vice-versa…”

Martín Espada (1957) Puerto Rican poet

On how his correlates the language of a poet with practicing law in “The Writer’s Block Transcripts: A Q&A with Martin Espada” https://www.sampsoniaway.org/interviews/2015/12/11/the-writers-block-transcripts-a-qa-with-martin-espada/ in Sampsonia Way (2015 Dec 11)

Daniel Abraham photo