When you warn people about the dangers of climate change, they call you a saint. When you explain what needs to be done to stop it, they call you a communist. (ang.)
Źródło: This crisis demands a reappraisal of who we are and what progress means http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2007/dec/04/comment.politics, [w:] „The Guardian” http://www.guardian.co.uk/theguardian, 4 grudnia 2007.
„Jednym z ciekawszych wyników badań nad percepcją zmian klimatu jest ustalenie, że istnieje związek pomiędzy niechęcią do akceptowania wyników badań nad klimatem a przywilejami natury gospodarczej czy socjalnej. Zdecydowana większość tych, co nie uznają zmian klimatu, jest nie tylko konserwatywna – są to z reguły biali mężczyźni, czyli ta część społeczeństwa, której dochody są powyżej średniej. Ci ludzie, bardziej niż inne grupy, są też do głębi przekonani o słuszności swoich poglądów.”
Źródło: Zielone światło dla buntu, „Blätter für deutsche und internationale Politik”, tłum. „Forum”, 19 marca 2012.
Podobne cytaty
„Ci, którzy płyną za morze, zmieniają tylko klimat, nie usposobienie.”
Coelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.
Inne tłumaczenie: Jadąc za morze, zmieniamy klimat, nie siebie.
Źródło: Czesław Jędraszko, Łacina na co dzień, Warszawa 1988, s. 50.
Źródło: wywiad w „Der Spiegel”, Kasandra miała rację, tłum. „Forum”, 23 sierpnia 2010.
o tym, czy ma pewność, że jego prognozy odnośnie globalnego ocieplenia się sprawdzą.
Źródło: wywiad w „Der Spiegel”, Kasandra miała rację, tłum. „Forum”, 23 sierpnia 2010.
Źródło: wywiad, 2006 http://www.stopklatka.pl/wydarzenia/wydarzenie.asp?wi=34067
„W chlebie jest klimat
i duch miejsca”
Źródło: Chleb w tomie Miedzy tym a tamtym brzegiem, Kraków 2010