„Klatka latem w ogrodzie; ptaki z zewnątrz pragną się do niej dostać, a ptaki wewnątrz marnieją w rozpaczy i lęku, że nigdy na wolność nie wyjdą.”

Tis just like a summer bird-cage in a garden; the birds that are without despair to get in, and the birds that are within despair and are in a consumption, for fear they shall never get out. (ang.)
Źródło: The White Devil, akt 1, scena 2

Pochodzi z Wikiquote. Ostatnia aktualizacja 4 czerwca 2021. Historia
John Webster Fotografia
John Webster 1
1578–1634

Podobne cytaty

Rabindranath Tagore Fotografia
Michel Maffesoli Fotografia

„Buntownik jest podejrzany, ponieważ ma „wolność wilka lub ptaka”, i „używa lasów”. To właśnie tej dzikości się tułaczowi nie wybacza.”

Źródło: Du nomadisme; cyt. za McLeod mandala. Wioska Dzieci wodnika, Warszawa 2007, str. 17

Carla Del Ponte Fotografia

„Czatuję jak kot przed mysią norką. Kiedy wyjdą na zewnątrz - uderzam.”

Carla Del Ponte (1947) prawniczka szwajcarska

komentując swoje starania podejmowane w celu skazania Slobodana Miloševicia
Źródło: Erich Schaake, Kobiety dyktatorów, wyd. Videograf II, tłum. Roman Niedballa, Katowice 2004, s. 70.

Kurt Vonnegut Fotografia

„Chciałbym urodzić się ptakiem – powiedział.
Chciałbym, żebyśmy wszyscy urodzili się ptakami.”

Kurt Vonnegut (1922–2007) amerykański pisarz i publicysta

“I wish I had been born a bird instead,” he said.
“I wish we had all been born birds instead.” (ang.)
Hokus pokus

„Ptak zazwyczaj
Kojarzy się z klatką.
A człowiek?”

Roman Gorzelski (1934–2010)

Srebrnikowe myśli, czyli bajki, fraszki, przysłowia i wierszyki, Przysłówka
Źródło: Skojarzenia, s. 67

George W. Bush Fotografia

„Pamiętaj, to ptaki powinny cierpieć, a nie myśliwy.”

George W. Bush (1946) 43. prezydent USA

Just remember it’s the birds that’s supposed to suffer, not the hunter. (ang.)
rada dla senatora Pete’a Domeniciego w Nowym Meksyku, 22 stycznia 2004.
Źródło: The Complete Bushisms, msn.com http://slate.msn.com/default.aspx?id=76886

Julian Apostata Fotografia
Kurt Vonnegut Fotografia

„Po masakrze powinna zapanować wielka cisza i rzeczywiście jest cisza, którą naruszają tylko ptaki. A co mówią ptaki? To co można powiedzieć na temat masakry: „It-it?””

Everything is supposed to be very quiet after a massacre, and it always is, except for the birds.
And what do the birds say? All there is to say about a massacre, things like “Poo-tee-weet?” (ang.)
Rzeźnia numer pięć

Pokrewne tematy