„Chodziłoby o zawarcie układu między Francją, Anglją i Stanami Zjednoczonemi, układu nie politycznego ani handlowego, tylko językowego, na mocy którego francuski i angielski byłyby odtąd w nauczaniu tych trzech państw urzędowo sprzymierzonemi. Angielskiego uczonoby obowiązkowo we Francji, a francuskiego w Anglji i w Stanach Ameryki północnej, i to nietylko w uniwersytetach i średnich zakładach, ale także w pewnych szkołach elementarnych wielkich miast. Skutki takiego układu dałyby się wnet odczuć, bo oba języki, uczynione w ten sposób środkiem obcowania 180 miljonów ludzi, zyskałyby za jednym zamachem rodzaj przewagi.”
Źródło: „Reuve de Paris”, 15 lipca 1901, cyt. za: Jan Michał Rozwadowski, O język międzynarodowy, „Język Polski” nr 1, 1920
Podobne cytaty

„Różnica między materializmem francuskim a angielskim to różnica między tymi dwoma narodami.”

Blaszany bębenek
Źródło: tłum. Sławomir Błaut, wyd. Mediasat Poland, Kraków 2004, s. 224.

„Język angielski to po prostu źle wymawiany język francuski.”
Źródło: Stephen Clarke, 1000 lat wkurzania Francuzów, tłum. Stanisław Kroszczyński, Wydawnictwo WAB, Warszawa 2012, s. 447.
„Ale, niestety, są układy,
a na układy nie ma rady!”
Źródło: Towarzysz Szmaciak czyli wszystko dobre, co się dobrze kończy

wypowiedź przed sądem, 27 kwietnia 2009.
Źródło: fragment depeszy PAP z 27 kwietnia 2009.

Europa in flagranti
Źródło: s. 259

Odniesienia do Polski
Źródło: „Trybuna” (Warszawa), 16 lutego 2009