„Drodzy ludzie XX wieku, zapomnieliście o Mnie, wrócę ponownie, by wyrwać was z ciemności… Przychodzę, by was przytulić. Chcę położyć swoje Serce przy waszym, by przekazać wam moją miłość do ludzkości. Pozwólcie Mi przelać ją w was. Czy wy tego chcecie?”

przesłanie od Jezusa Chrystusa, które odczytała Catalina Rivas
Źródło: „Miłujcie się”, 5/2005, cyt. za: ks. Piotr Pierzchała, s. Otylia Olga Pierożek, Jarosław Jarszak, Być świadkiem Zmartwychwstałego w Kościele. Podręcznik do nauczania religii w klasach I liceum i technikum, Wydawnictwo Katechetyczne, Warszawa 2012, ISBN 9788393531547, s. 56.

Pochodzi z Wikiquote. Ostatnia aktualizacja 21 maja 2020. Historia
Catalina Rivas Fotografia
Catalina Rivas 1
boliwijska mistyczka 1944

Podobne cytaty

Adam Mickiewicz Fotografia
Matka Teresa z Kalkuty Fotografia
Maria Valtorta Fotografia
Khalil Gibran Fotografia
Rudolf Höß Fotografia
Juan Perón Fotografia

„Jako zwykły obywatel wśród moich „descamisados” pragnę wszystkich was przytulić do serca!”

Juan Perón (1895–1974) polityk argentyński, wojskowy

przemówienie z balkonu swej siedziby Casa Rosada do tłumu.
Źródło: Sigrid Maria Grössing, Kobiety za kulisami historii, op. cit., s. 160.

Till Lindemann Fotografia

„Moje serce płonie

Przychodzą do was w nocy
I kradną wasze łzy gorące, drobne
Czekają do wschodu księżyca
I wciskają je w me żyły chłodne”

Till Lindemann (1963) niemiecki muzyk rockowy, wokalista zespołu Rammstein

Mein Herz brennt

Sie kommen zu euch in der Nacht
Und stehlen eure kleinen heißen Tränen
Sie warten bis der Mond erwacht
Und drücken sie in meine kalten Venen (ang.)
Teksty piosenek
Źródło: Mein Herz Brennt, album Mutter (2001).

Tadeusz Dołęga-Mostowicz Fotografia
Henry McNeal Turner Fotografia

„Choć nie jesteśmy biali, osiągnęliśmy wiele. Jesteśmy pionierami cywilizacji na tej ziemi; to my zbudowaliśmy wasz kraj; pracowaliśmy na waszych polach i zbieraliśmy wasze plony przez dwieście pięćdziesiąt lat! Czy żądamy od was czegoś w zamian? Czy domagamy się odszkodowania za pot, który nasi ojcowie wylewali za was, za wywołane przez was łzy, za złamane przez was serca, za skrócone przez was żywoty, za rozlaną przez was krew? Czy pragniemy odwetu? Ależ skąd. Chętnie zostawimy umarłym grzebanie swoich umarłych, teraz jednak domagamy się od was naszych PRAW.”

Henry McNeal Turner (1834–1915)

fragment przemówienia do Izby Reprezentantów Georgii wygłoszonego w 1868, gdy władze ustawodawcze głosowały nad wnioskiem o wydalenie wszystkich 27 czarnych reprezentantów, w tym Henry’ego Turnera.
Źródło: Howard Zinn, Ludowa historia Stanów Zjednoczonych. Od roku 1492 do dziś, tłum. Andrzej Wojtasik, Wyd. Krytyki Politycznej, Warszawa 2016, s. 266.

Pokrewne tematy