Ludwig van Beethoven híres idézetei
Bécs város tanácsához. 1819. február 1 -én.
Neki tulajdonított idézetek
Részlet, az 1802-ben írt Heiligenstadti végrendeletből.
Neki tulajdonított idézetek, Részletek Beethoven leveleiből
Ludwig van Beethoven Idézetek az emberekről
Részlet, egy 1801 -ben írt, Wegeler doktorhoz cimzett, levélből.
Neki tulajdonított idézetek, Részletek Beethoven leveleiből
Ludwig van Beethoven idézetek
„A megszokás következtében még a legragyogóbb tehetség is veszít magából.”
Neki tulajdonított idézetek
Részlet, egy 1826 -ban írt, Wegeler doktorhoz cimzett levélből.
Neki tulajdonított idézetek, Részletek Beethoven leveleiből
„… a zene magasabb rendű megnyilatkozás, mint minden bölcsesség és filozófia.”
Neki tulajdonított idézetek
„Tartós örömet csak magadban és munkásságodban lelhetsz.”
Neki tulajdonított idézetek
„Nincs az a szabály, amelyet meg ne lehetne sérteni avégből, hogy szebbé tegyünk valamit.”
Neki tulajdonított idézetek
„A gyűlölet magától vissza száll azokra, akik táplálják.”
Neki tulajdonított idézetek
„A szellemnek, a munkálkodó szellemnek nem volna szabad nyomorúságos szükséghez kötve lenni.”
Neki tulajdonított idézetek
Ludwig van Beethoven: Idézetek angolul
“Art! Who comprehends her? With whom can one consult concerning this great goddess?”
Letter to Bettina von Arnim (11 August 1810)
24th November, 1814
Forrás: Johann Wenzel Tomaschek, "A Talk with Beethoven", The Musical Times and Singing Class Circular, Vol. 33, Beethoven Supplement (Dec. 15, 1892)
24th November, 1814
Forrás: Johann Wenzel Tomaschek, "A Talk with Beethoven", The Musical Times and Singing Class Circular, Vol. 33, Beethoven Supplement (Dec. 15, 1892)
10th October, 1814
In: Johann Wenzel Tomaschek, "A Talk with Beethoven", The Musical Times and Singing Class Circular, Vol. 33, Beethoven Supplement (Dec. 15, 1892)
Muß es sein? Es muß sein.
Epigraph to string quartet in F Major, Opus 135.
Ich werde im Himmel hören!
Said on his deathbed, 1827, as cited from the book Last Words.
“O you miserable fool, what I shit is better than anything you can do.”
Eredeti: (de) Ach du erbärmlicher Schuft, was ich scheisse ist besser, als was du je gedacht.
Forrás: Written in the margin of Gottfried Weber's negative review of Wellington's Victory in Beethoven's copy of Cäcilia (August 1825) https://books.google.com/books?id=KBuLcEJpX4sC&pg=PA77&lpg=PA77
“Only the pure in the heart can make a good soup.”
Eredeti: (de) Nur das Reine im Herzen kann eine gute Suppe machen.