„You cannot step twice into the same rivers.“

—  Heraclitus

ποταμῷ γὰρ οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ
Fragment 91
Plutarch, On the EI at Delphi
Numbered fragments
Eredeti: (el) δὶς ἐς τὸν αὐτὸν ποταμὸν οὐκ ἂν ἐμβαίης.
Változat: You cannot step twice into the same rivers.

„For what sense or understanding have they? They follow minstrels and take the multitude for a teacher, not knowing that many are bad and few good. For the best men choose one thing above all – immortal glory among mortals; but the masses stuff themselves like cattle.“

—  Heraclitus

G.T.W. Patrick, 1889 http://www.classicpersuasion.org/pw/heraclitus/herpatu.htm
Eredeti: (el) Τίς γὰρ αὐτῶν νόος ἢ φρήν; δήμων ἀοιδοῖσι ἕπονται καὶ διδασκάλῳ χρέωνται ὁμίλῳ, οὐκ εἰδότες ὅτι πολλοὶ κακοὶ ὀλίγοι δὲ ἀγαθοί. αἱρεῦνται γὰρ ἓν ἀντία πάντων οἱ ἄριστοι, κλέος ἀέναον θνητῶν, οἱ δὲ πολλοὶ κεκόρηνται ὅκωσπερ κτήνεα.
Változat: For what sense or understanding have they? They follow minstrels and take the multitude for a teacher, not knowing that many are bad and few good. For the best men choose one thing above all – immortal glory among mortals; but the masses stuff themselves like cattle.

„War is the father and king of all: some he has made gods, and some men; some slaves and some free.“

—  Heraclitus

Eredeti: (el) Πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστι πάντων δὲ βασιλεύς, καὶ τοὺς μὲν θεοὺς ἔδειξε τοὺς δὲ ἀνθρώπους, τοὺς μὲν δούλους ἐποίησε τοὺς δὲ ἐλευθέρους.

„Character is destiny.“

—  Heraclitus

Fragment 119
Variant translations:
Character is fate.
Man's character is his fate.
A man's character is his fate.
A man's character is his guardian divinity.
One's bearing shapes one's fate.
Numbered fragments
Eredeti: (el) ἦθος ἀνθρώπῳ δαίμων

„Ever-newer waters flow on those who step into the same rivers.“

—  Heraclitus

Fragment 12
Numbered fragments
Eredeti: (el) ποταμοῖσι τοῖσιν αὐτοῖσιν ἐμϐαίνουσιν, ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα ἐπιρρεῖ.

„The road up and the road down is one and the same.“

—  Heraclitus

Fragment 60
Variant translations:
The road up and the road down are one and the same.
The road uphill and the road downhill are one and the same.
The way up and the way down are one and the same.
Numbered fragments
Eredeti: (el) ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή

„All entities move and nothing remains still.“

—  Heraclitus

As quoted by Plato in Cratylus, 401d
Eredeti: (el) τὰ ὄντα ἰέναι τε πάντα καὶ μένειν οὐδέν

„The majority of people have no understanding of the things with which they daily meet, nor, when instructed, do they have any right knowledge of them, although to themselves they seem to have.“

—  Heraclitus

Fragment 5, as translated by G. W. T. Patrick
Numbered fragments
Eredeti: (el) οὐ γὰρ φρονέουσι τοιαῦτα [οἱ] πολλοί, ὁκόσοι ἐγκυρεῦσιν, οὐδὲ μαθόντες γινώσκουσιν, ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι.
Forrás: Clement, Stromates, II, 8, 1

„It is better to conceal ignorance than to expose it.“

—  Heraclitus

Fragment 109
Variant translation: Hide our ignorance as we will, an evening of wine soon reveals it.
Numbered fragments
Eredeti: (el) ἀμαθίην κρύπτειν ἄμεινον

„He who does not expect will not find out the unexpected, for it is trackless and unexplored.“

—  Heraclitus

Fragment 18, as quoted in The Art and Thought of Heraclitus: An Edition of the Fragments (1981) edited by Charles H. Kahn, p. 105
Variants:
He who does not expect the unexpected will not find it out.
The Art and Thought of Heraclitus: An Edition of the Fragments (1981) edited by Charles H. Kahn, p. 129
He who does not expect the unexpected will not find it, since it is trackless and unexplored.
As quoted in Helen by Euripides, edited by William Allan (2008), p. 278
Unless you expect the unexpected, you will not find it, for it is hidden and thickly tangled.
Rendering ἐὰν μή "unless" is more English-friendly without being inaccurate. As for the last clause, the point is that you can neither find it nor navigate your way through it. The alpha-privatives suggest using similar metaphoric adjectives to keep the Greek 'feel.' (S. N. Jenks, 2014)
Numbered fragments
Eredeti: (el) ἐὰν μὴ ἔλπηται ἀνέλπιστον, οὐκ ἐξευρήσει

„It would not be better if things happened to people just as they wish.“

—  Heraclitus

Fragment 110
Variant translation: It would not be better if things happened to men just as they wish.
Numbered fragments
Eredeti: (el) ἀνθρώποις γίνεσθαι ὁκόσα θέλουσιν οὐκ ἄμεινον

„Couples are wholes and not wholes, what agrees disagrees, the concordant is discordant. From all things one and from one all things.“

—  Heraclitus

Fragment 10
Variant translation: From out of all the many particulars comes oneness, and out of oneness come all the many particulars.
Numbered fragments
Eredeti: (el) συνάψιες ὅλα καὶ οὐχ ὅλα, συμφερόμενον διαφερόμενον, συνᾷδον διᾷδον, καὶ ἐκ πάντων ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς πάντα.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Mai évfordulók
Stephen King fénykép
Stephen King325
amerikai író 1947
Arthur Schopenhauer fénykép
Arthur Schopenhauer21
1788 - 1860
Bill Murray fénykép
Bill Murray
Golden Globe-díjas amerikai komikus és színész 1950
Több 21 mai évfordulók