“Rose, oh pure contradiction, desire,
To be no one's sleep under so many
Lids.”

Rose, oh reiner Widerspruch, Lust,
Niemandes Schlaf zu sein unter soviel
Lidern.
Rilke wrote his own epitaph sometime before October 27, 1925. He requested that it be inscribed on his gravestone. This was fifteen months before his death. (Translation: John J.L.Mood)
Source: The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke

Original

Rose, oh reiner Widerspruch, Lust, // Niemandes Schlaf zu sein unter soviel // Lidern.

Grabinschrift, testamentarisch festgelegt am 27. Oktober 1925. Nach: Joachim Wolff, Rilkes Grabschrift, Stiehm, Heidelberg 1983, S. 24, books.google.de https://books.google.de/books?hl=de&id=I003AAAAMAAJ&dq=Rose%2C+oh+reiner+Widerspruch%2C+Lust%2C+Niemandes+Schlaf+zu+sein+unter+soviel+Lidern.%22
Andere Werke
Variant: Rose, oh reiner Widerspruch, Lust,
Niemandes Schlaf zu sein unter soviel
Lidern.
Source: The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke

Adopted from Wikiquote. Last update Sept. 29, 2023. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Rose, oh pure contradiction, desire, To be no one's sleep under so many Lids." by Rainer Maria Rilke?
Rainer Maria Rilke photo
Rainer Maria Rilke 176
Austrian poet and writer 1875–1926

Related quotes

Thomas Browne photo

“When we desire to confine our words, we commonly say they are spoken under the rose.”

Thomas Browne (1605–1682) English polymath

Pseudodoxia Epidemica Book 5, Ch. 22, sect. 6

John Keats photo

“And still she slept an azure-lidded sleep,
In blanched linen, smooth, and lavender’d.”

Stanza 30
Poems (1820), The Eve of St. Agnes

A.E. Housman photo
Renée Vivien photo

“Under the sun the summer grasses fade.
The rose, expiring after the harsh ravage
Of the heat, languishes toward the shade.
Sleep drips from the foliage.”

Renée Vivien (1877–1909) British poet who wrote in the French language

L’herbe de l’été pâlit sous le soleil.
La rose, expirant sous les âpres ravages
Des chaleurs, languit vers l’ombre, et le sommeil
Coule des feuillages.
La fraîcheur se glisse http://www.reneevivien.com/sapho.html#fraicheur (Coolness glides...), trans. Margaret Porter (1977)
Sapho http://www.reneevivien.com/sapho.html (1903)

Milan Kundera photo
Ralph Waldo Emerson photo

“These roses under my window make no reference to former roses or to better ones; they are for what they are; they exist with God to-day. There is no time to them. There is simply the rose; it is perfect in every moment of its existence.”

Ralph Waldo Emerson (1803–1882) American philosopher, essayist, and poet

1840s, Essays: First Series (1841), Self-Reliance
Context: These roses under my window make no reference to former roses or to better ones; they are for what they are; they exist with God to-day. There is no time to them. There is simply the rose; it is perfect in every moment of its existence. Before a leaf-bud has burst, its whole life acts; in the full-blown flower there is no more; in the leafless root there is no less. Its nature is satisfied, and it satisfies nature, in all moments alike. But man postpones or remembers; he does not live in the present, but with reverted eye laments the past, or, heedless of the riches that surround him, stands on tiptoe to foresee the future. He cannot be happy and strong until he too lives with nature in the present, above time.
This should be plain enough. Yet see what strong intellects dare not yet hear God himself, unless he speak the phraseology of I know not what David, or Jeremiah, or Paul. We shall not always set so great a price on a few texts, on a few lives. We are like children who repeat by rote the sentences of grandames and tutors, and, as they grow older, of the men of talents and character they chance to see, —painfully recollecting the exact words they spoke; afterwards, when they come into the point of view which those had who uttered these sayings, they understand them, and are willing to let the words go; for, at any time, they can use words as good when occasion comes. If we live truly, we shall see truly. It is as easy for the strong man to be strong, as it is for the weak to be weak. When we have new perception, we shall gladly disburden the memory of its hoarded treasures as old rubbish. When a man lives with God, his voice shall be as sweet as the murmur of the brook and the rustle of the corn.

José Rizal photo

“Oh how beautiful to fall to give you flight,
To die to give you life, to rest under your sky;
And in your enchanted land forever sleep.”

José Rizal (1861–1896) Filipino writer, ophthalmologist, polyglot and nationalist

"Mi Ultimo Adios", st. 5

Richelle Mead photo
Robert Browning photo

“Oh never star
Was lost here but it rose afar.”

Robert Browning (1812–1889) English poet and playwright of the Victorian Era

Waring, ii.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)

Related topics