“Ah! puisses-tu jamais n'apprendre qui tu es!”
Ὦ δύσποτμ’, εἴθε μήποτε γνοίης ὃς εἶ.
grc
Jocaste à Œdipe
Œdipe roi
Sophocle , né à Colone en -495 et mort en -406, est l'un des trois grands dramaturges grecs dont l'œuvre nous est partiellement parvenue, avec Eschyle et Euripide. Il est principalement l'auteur de cent vingt-trois pièces , mais dont seules sept nous sont parvenues. Cité comme paradigme de la tragédie par Aristote, notamment pour l'usage qu'il fait du chœur et pour sa pièce Œdipe roi, il remporte également le nombre le plus élevé de victoires au concours tragique des grandes Dionysies , et n'y figure jamais dernier.
Son théâtre rompt avec la trilogie « liée » et approfondit les aspects psychologiques des personnages. Ses pièces mettent en scène des héros, souvent solitaires et même rejetés et confrontés à des problèmes moraux desquels naît la situation tragique. Comparé à Eschyle, Sophocle ne met pas ou peu en scène les dieux, qui n'interviennent que par des oracles dont le caractère obscur trompe souvent les hommes, sur le mode de l'ironie tragique.
Wikipedia
“Ah! puisses-tu jamais n'apprendre qui tu es!”
Ὦ δύσποτμ’, εἴθε μήποτε γνοίης ὃς εἶ.
grc
Jocaste à Œdipe
Œdipe roi
“Mon cher, apprends de tes malheurs à ne pas trop faire le fier.”
Ὦ τᾶν, διδάσκου μὴ θρασύνεσθαι κακοῖς.
grc
Néoptolème, à Philoctète.
Philoctète
“Avec le droit pour moi, je n'ai pas peur de ton armée.”
Ξὺν τῷ δικαίῳ τὸν σὸν οὐ ταρβῶ <στρατόν>.
grc
Néoptolème, à Ulysse.
Philoctète
πόλις γὰρ ἔστι πᾶσα τῶν ἡγουμένων
στρατός τε σύμπας, οἱ δ’ ἀκοσμοῦντες βροτῶν
διδασκάλων λόγοισι γίγνονται κακοί.
grc
Philoctète (parlant d'Ulysse et des Atrides).
Philoctète
“Je n'aime pas les gens qui se montrent des « proches » en paroles seulement.”
λόγοις δ᾽ ἐγὼ φιλοῦσαν οὐ στέργω φίλην.
grc
Antigone réprouvant la lâcheté d'Ismène.
Antigone
Φεῦ φεῦ, φρονεῖν ὡς δεινὸν ἔνθα μὴ τέλη (316)
λύῃ φρονοῦντι
grc
Tirésias n'osant pas révéler à Œdipe la vérité sur la mort de Laïos.
Œdipe roi
“L'homme qui sait rendre bienfait pour bienfait est un genre d'ami qui vaut tous les trésors.”
ὅστις γὰρ εὖ δρᾶν εὖ παθὼν ἐπίσταται,
παντὸς γένοιτ’ ἂν κτήματος κρείσσων φίλος.
grc
Néoptolème, à Philoctète.
Philoctète
Οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τοιοῦτός εἰμ’ ἐγώ·
χὤπου δικαίων κἀγαθῶν ἀνδρῶν κρίσις,
οὐκ ἂν λάβοις μου μᾶλλον οὐδέν’ εὐσεβῆ.
Νικᾶν γε μέντοι πανταχοῦ χρῄζων ἔφυν
grc
Ulysse.
Philoctète
Œdipe roi
Μή νυν ἓν ἦθος μοῦνον ἐν σαυτῷ φόρει,
ὡς φῂς σύ, κοὐδὲν ἄλλο, τοῦτ’ ὀρθῶς ἔχειν·
ὅστις γὰρ αὐτὸς ἢ φρονεῖν μόνος δοκεῖ,
ἢ γλῶσσαν ἣν οὐκ ἄλλος ἢ ψυχὴν ἔχειν,
οὗτοι διαπτυχθέντες ὤφθησαν κενοί.
Ἀλλ’ ἄνδρα, κεἴ τις ᾖ σοφός, τὸ μανθάνειν
πόλλ’ αἰσχρὸν οὐδὲν καὶ τὸ μὴ τείνειν ἄγαν.
grc
Hémon essayant de fléchir Créon.
Antigone
Ajax .
Ajax
βούλομαι δ’, ἄναξ, καλῶς
δρῶν ἐξαμαρτεῖν μᾶλλον ἢ νικᾶν κακῶς
grc
Néoptolème, à Ulysse.
Philoctète
“La démesure enfante le tyran.”
Ὕβρις φυτεύει τύραννον·
grc
Le Chœur
Œdipe roi
Antigone déclare à sa sœur qu'elle ne craint pas de braver une loi qu'elle juge injuste, même en sachant qu'elle en mourra.
Antigone
“Death is not the worst evil, but rather when we wish to die and cannot.”
Electra, 1007.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
“Numberless are the world's wonders, but none
More wonderful than man.”
Variant translation: There are many wonderful things, and nothing is more wonderful than man.
Source: Antigone, Line 333 (Ode I)
“One word
Frees us of all the weight and pain of life:
That word is love.”
Source: Oedipus at Colonus, Line 1616–18
Scyrii, Frag. 510.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
Source: Antigone, Lines 295-303
“The greatest griefs are those we cause ourselves.”
Source: Oedipus Rex, Line 1184, Second Messenger; one commonly quoted translation is, "The keenest sorrow is to recognize ourselves as the sole cause of all our adversities".
“Heaven ne'er helps the men who will not act.”
Fragment 288. (Plumptre's translation, as cited in Bartlett's Familiar Quotations, 1906)
Variante: Heaven never helps the man who will not act.
Variante: Look upon him, O my Thebans, on your king, the child of fame!
This mighty man, this Œdipus the lore far-famed could guess,
And envy from each Theban won, so great his lordliness—
Lo to what a surge of sorrow and confusion hath he come!
Let us call no mortal happy till our eyes have seen the doom
And the death-day come upon him—till, unharassed by mischance,
He pass the bound of mortal life, the goal of ordinance.
[ Tr. E. D. A. Morshead http://books.google.com/books?id=i7wXAAAAYAAJ (1885)]
Variante: People of Thebes, my countrymen, look on Oedipus.
He solved the famous riddle, with his brilliance,
he rose to power, a man beyond all power.
Who could behold his greatness without envy?
Now what a black sea of terror has overwhelmed him.
Now as we keep our watch and wait the final day,
count no man happy till he dies, free of pain at last.
[quoted by Thomas Cahill in Sailing the Wine-Dark Sea]
Source: Oedipus Rex, Line 1529, Choragos.
“A wise player ought to accept his throws and score them, not bewail his luck.”
Fragment 947.
Phædra
Source: Pearson, A.C. (1917). The Fragments of Sophocles (with additional notes from the papers of Sir R.C. Jebb and W.G. Headlam). Vol. 3. 3 vols. Cambridge: Cambridge University Press, 1917. Retrieved on 2017-01-06 from https://archive.org/details/fragmentseditedw03sophuoft.
Source: Oedipus at Colonus, Line 1225; English translation by Sir Richard Jebb
Source: Antigone, Line 781 (Ode III)
“Evil sometimes seems good
To a man whose mind
A god leads to destruction.”
Source: Antigone, Lines 620-3
“Nobly to live, or else nobly to die,
Befits proud birth.”
ἀλλ᾽ ἢ καλῶς ζῆν ἢ καλῶς τεθνηκέναι
τὸν εὐγενῆ χρή
Source: Ajax, Lines 479-480
τοῖς πᾶσι κοινόν ἐστι τοὐξαμαρτάνειν:
ἐπεὶ δ᾽ ἁμάρτῃ, κεῖνος οὐκέτ᾽ ἔστ᾽ ἀνὴρ
ἄβουλος οὐδ᾽ ἄνολβος, ὅστις ἐς κακὸν
πεσὼν ἀκῆται μηδ᾽ ἀκίνητος πέλῃ.
Source: Antigone, Lines 1024-1027; cf. Book of Proverbs 28:13
χάρις χάριν γάρ ἐστιν ἡ τίκτουσ᾽ ἀεί
ὅτου δ᾽ ἀπορρεῖ μνῆστις εὖ πεπονθότος,
οὐκ ἂν γένοιτ᾽ ἔθ᾽ οὗτος εὐγενὴς ἀνήρ.
Source: Ajax, Lines 522-524
“If I am Sophocles, I am not mad; and if I am mad, I am not Sophocles.”
Vit. Anon, page 64 (Plumptre's Trans.).
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
Oedipus (Line 1079?).
Oedipus Rex
Variante: I am Fortune's child,
Not man's; her mother face hath ever smiled
Above me, and my brethren of the sky,
The changing Moons, have changed me low and high.
There is my lineage true, which none shall wrest
From me; who then am I to fear this quest?