Alphonse Daudet citations

Alphonse Daudet, né le 13 mai 1840 à Nîmes et mort le 16 décembre 1897 à Paris, est un écrivain et auteur dramatique français. Wikipedia  

✵ 13. mai 1840 – 16. décembre 1897
Alphonse Daudet photo

Œuvres

Alphonse Daudet: 38   citations 0   J'aime

Alphonse Daudet citations célèbres

“Mais oui, maîtresse… Tenez ! juste au-dessus de nous, voilà le Chemin de saint Jacques (la Voie lactée). Il va de France droit sur l’Espagne. C’est saint Jacques de Galice qui l’a tracé pour montrer sa route au brave Charlemagne lorsqu’il faisait la guerre aux Sarrasins. Plus loin, vous avez le Char des Ames (la Grande Ourse) avec ses quatre essieux resplendissants. Les trois étoiles qui vont devant sont les Trois Bêtes, et cette toute petite contre la troisième c’est le Charretier. Voyez-vous tout autour cette pluie d’étoiles qui tombent ? Ce sont les âmes dont le bon Dieu ne veut pas chez lui… Un peu plus bas, voici le Râteau ou les Trois Rois (Orion). C’est ce qui nous sert d’horloge, à nous autres. Rien qu’en les regardant, je sais maintenant qu’il est minuit passé. Un peu plus bas, toujours vers le midi, brille Jean de Milan, le flambeau des astres (Sirius). Sur cette étoile-là, voici ce que les bergers racontent. Il paraît qu’une nuit Jean de Milan, avec les Trois Rois et la Poussinière (la Pléiade), furent invités à la noce d’une étoile de leurs amies. Poussinière, plus pressée, partit, dit-on, la première, et prit le chemin haut. Regardez-la, là-haut, tout au fond du ciel. Les Trois Rois coupèrent plus bas et la rattrapèrent ; mais ce paresseux de Jean de Milan, qui avait dormi trop tard, resta tout à fait derrière, et furieux, pour les arrêter, leur jeta son bâton. C’est pourquoi les Trois Rois s’appellent aussi le Bâton de Jean de Milan… Mais la plus belle de toutes les étoiles, maîtresse, c’est la nôtre, c’est l’Etoile du Berger, qui nous éclaire à l’aube quand nous sortons le troupeau, et aussi le soir quand nous le rentrons. Nous la nommons encore Maguelonne, la belle Maguelonne qui court après Pierre de Provence (Saturne) et se marie avec lui tous les sept ans”

Lettres de mon moulin

“La haine, c'est la colère des faibles.”

Lettres de mon moulin, 1866
Variante: La haine, c'est la colère des faibles!

“La meilleure façon d'imposer une idée aux autres, c'est de leur faire croire qu'elle vient d'eux.”

Citation rapportée
Variante: La meilleure facon d'imposer une idée aux autres, c'est de leur faire croire qu'elle vient d'eux

Citations sur les hommes et les garçons de Alphonse Daudet

“Les hommes vieillissent, mais ne mûrissent pas.”

Notes sur la vie (published posthumously 1899)

Alphonse Daudet Citations

“Par là-dessus, un grand soleil féroce qui faisait”

Aventures prodigieuses de Tartarin de Tarascon

“L'épithète doit être la maîtresse du substantif, jamais sa femme légitime.”

Notes sur la vie (published posthumously 1899)

“A quinze ans, vingt ans tout au plus, on est déjà achevé d'imprimer.”

Notes sur la vie (published posthumously 1899)

Alphonse Daudet: Citations en anglais

“There is no law, in literature, against picking up a rusty weapon; the important thing is to be able to sharpen the blade and to reforge the hilt to fit one's hand.”

Il n'est pas défendu, en littérature, de ramasser une arme rouillée; l'important est de savoir aiguiser la lame et d'en reforger la poignée à la mesure de sa main.
Souvenirs d'un homme de lettres (Paris: C. Marpon et E. Flammarion, 1888) p. 178; George Burnham Ives (trans.) Thirty Years in Paris (Boston: Little, Brown, 1900) p. 134.

“Pain is always new to the sufferer, but loses its originality for those around him.”

Alphonse Daudet livre In the Land of Pain

Douleur toujours nouvelle pour celui qui souffre et qui se banalise pour l'entourage.
La doulou: (la douleur), 1887-1895 (Paris: Librairie de France, 1930) p. 16; Julian Barnes (ed. and trans.) In the Land of Pain (New York: Alfred A. Knopf, 2002) p. 19.

“Hatred is the anger of the weak.”

La haine, c'est la colère des faibles!
Lettres de mon Moulin (1869; repr. Paris: Alphonse Lemerre, 1882) p. 19; John P. Macgregor (trans.) Letters from My Mill (New York: Taplinger, 1967) p. 18.

“The man of the Midi does not lie, he deceives himself. He does not always speak the truth but he believes he speaks it.”

Alphonse Daudet livre Tartarin de Tarascon

L'homme du Midi ne ment pas, il se trompe. Il ne dit pas toujours la vérité, mais il croit la dire.
Source: Tartarin de Tarascon (1872), P. 40; translation p. 17.

“Where would be the merit if heroes were never afraid?”

Alphonse Daudet livre Tartarin de Tarascon

Où serait le mérite, si les héros n’avaient jamais peur?
Source: Tartarin de Tarascon (1872), P. 204; translation p. 80.

“At fifteen years, twenty at most, one has "come from the press."”

A quinze ans, vingt ans tout au plus, on est déjà achevé d'imprimer.
Source: Notes sur la vie (published posthumously 1899), P. 77; translation p. 369.

“The epithet should be the mistress of the substantive, never its lawful wife.”

L'épithète doit être la maîtresse du substantif, jamais sa femme légitime.
Source: Notes sur la vie (published posthumously 1899), P. 3; translation p. 338.

“It is clever the way death reaps and gathers its harvests, but what somber harvests. Whole generations do not fall at once; that would be too sad, too visible. But bit by bit. The meadow is attacked on several sides at the same time. One day, one will go; the other, some time after; one must reflect, glance about oneself to notice the empty spaces, the vast contemporary killing.”

Habile façon dont la mort fauche, fait ses coupes, mais seulement des coupes sombres. Les générations ne tombent pas d'un coup; ce serait trop triste, trop visible. Par bribes. Le pré attaqué de plusieurs côtés à la fois. Un jour, l'un; l'autre, quelque temps après; il faut de la réflexion, un regard autour de soi pour se rendre compte du vide fait, de la vaste tuerie contemporaine.
La doulou: (la douleur), 1887-1895 (Paris: Librairie de France, 1930) p. 29; Milton Garver (trans.) Suffering, 1887-1895 (New Haven: Yale University Press, 1934) pp. 29-30.

“Children are like men, the experience of others does not help them.”

Alphonse Daudet livre Jack

Les enfants sont comme les hommes, l'expérience d'autrui ne leur sert pas.
Jack: mœurs contemporaines (1876; repr. Paris: E. Dentu, 1877); Laura Ensor (trans.) Jack (London: Dent, 1896) vol. 1, p. 83.

“You see, my children, when the corn is ripe it must be cut; when the wine is drawn it must be drunk.”

Alphonse Daudet livre Lettres de mon moulin

Voyez-vous, mes enfants, quand le blé est mûr, il faut le couper; quand le vin est tiré, il faut le boire.
Lettres de mon moulin (1869; repr. Paris: Alphonse Lemerre, 1882) p. 112; John P. Macgregor (trans.) Letters from My Mill (New York: Taplinger, 1967) p. 86.

“You will see that the only liar in the Midi, if there is one, is the sun; everything that he touches he exaggerates.”

Alphonse Daudet livre Tartarin de Tarascon

Le seul menteur du Midi, s'il y en a un, c'est le soleil. Tout ce qu'il touche, il l'exagère!
Source: Tartarin de Tarascon (1872), P. 40; translation p. 17.

“That's fame: just a cigar with the hot end and ash in your mouth.”

C'est ça la gloire. Un bon cigare dans la bouche par le côté du feu et de la cendre.
L'immortel: mœurs parisiennes (1888; repr. Paris: Alphonse Lemerre, 1890) p. 56; Arthur Woollgar Verrall and Margaret de G. Verrall (trans.) One of the "Forty" (Chicago: Rand, McNally, 1920) p. 50.

“How many men with libraries over which one might write "For external use", as on druggists' labels.”

Que de gens à bibliothèques sur la bibliothèque desquels on pourrait écrire: "Usage externe!"
comme sur les fioles de pharmacie.
Source: Notes sur la vie (published posthumously 1899), P. 8; translation p. 340.

“Distrust the man who smiles before he speaks.”

Alphonse Daudet Tartarin sur les Alpes

Méfie-toi de celui qui rit avant de parler!
Tartarin sur les Alpes (1885; repr. New York: H. Holt, 1917) p. 89; Katharine Prescott Wormeley (trans.) Tartarin of Tarascon. To Which is Added Tartarin on the Alps (Boston: Little, Brown, 1900) p. 241.

“Men grow old, but they do not ripen.”

Les hommes vieillissent, mais ne mûrissent pas.
Source: Notes sur la vie (published posthumously 1899), P. 103; translation p. 380.

Auteurs similaires

Jules Renard photo
Jules Renard 24
écrivain français
Gustave Flaubert photo
Gustave Flaubert 109
romancier et auteur dramatique français
Émile Zola photo
Émile Zola 69
romancier, auteur dramatique, critique artistique et littér…
Alexandre Dumas photo
Alexandre Dumas 133
écrivain et dramaturge français, père de l'écrivain et dram…
Victor Hugo photo
Victor Hugo 322
écrivain français
Guy de Maupassant photo
Guy de Maupassant 79
écrivain français
Jules Verne photo
Jules Verne 55
romancier français
Hector Berlioz photo
Hector Berlioz 12
compositeur et critique musical français
Stendhal photo
Stendhal 51
écrivain français
Anatole France photo
Anatole France 49
écrivain, biographe, journaliste et critique littéraire fra…