Johann Wolfgang von Goethe: Timing

Johann Wolfgang von Goethe was German writer, artist, and politician. Explore interesting quotes on timing.
Johann Wolfgang von Goethe: 370   quotes 30   likes

“Not to keep from error, is the duty of the educator of men, but to guide the erring one, even to let him swill his error out of full cups — that is the wisdom of teachers. Whoever merely tastes of his error, will keep house with it for a long time, … but whoever drains it completely will have to get to know it.”

Nicht vor Irrthum zu bewahren, ist die Pflicht des Menschen erziehers; sondern den Irrenden zu leiten, ja ihn seinen Irrthum aus vollen Bechern ausschlürfen zu lassen, das ist Weisheit der Lehrer. Wer seinen Irrthum nur kostet, hält lange damit Haus; er freuet sich dessen als eines seltenen Glücks; aber wer ihn ganz erschöpft, der muß ihn kennenlernen.
Bk. VII, Ch. 9
Wilhelm Meister's Lehrjahre (Apprenticeship) (1786–1830)

“As many languages you know, as many times you are a human being.”

Also attributed to Charles V.
Attributed

“Everything that liberates our mind without at the same time imparting self-control is pernicious.”

Maxim 504, trans. Stopp
Variant translation: Everything that emancipates the spirit without giving us control over ourselves is harmful.
Maxims and Reflections (1833)

“Smoking stupefies a man, and makes him incapable of thinking or writing. It is only fit for idlers, people who are always bored, who sleep for a third of their lifetime, fritter away another third in eating, drinking, and other necessary or unnecessary affairs, and don’t know—though they are always complaining that life is so short—what to do with the rest of their time. Such lazy Turks find mental solace in handling a pipe and gazing at the clouds of smoke that they puff into the air; it helps them to kill time. Smoking induces drinking beer, for hot mouths need to be cooled down. Beer thickens the blood, and adds to the intoxication produced by the narcotic smoke. The nerves are dulled and the blood clotted. If they go on as they seem to be doing now, in two or three generations we shall see what these beer-swillers and smoke-puffers have made of Germany. You will notice the effect on our literature—mindless, formless, and hopeless; and those very people will wonder how it has come about. And think of the cost of it all! Fully 25,000,000 thalers a year end in smoke all over Germany, and the sum may rise to forty, fifty, or sixty millions. The hungry are still unfed, and the naked unclad. What can become of all the money? Smoking, too, is gross rudeness and unsociability. Smokers poison the air far and wide and choke every decent man, unless he takes to smoking in self-defence. Who can enter a smoker’s room without feeling ill? Who can stay there without perishing?”

Heinrich Luden, Rueckblicke in mein Leben, Jena 1847
Attributed

“It is as certain as it is marvelous that truth and error come from one source. Therefore one often may not injure error, because at the same time one injures truth.”

Es ist so gewiß als wunderbar, daß Wahrheit und Irrthum aus Einer Quelle entstehen; deßwegen man oft dem Irrthum nicht schaden darf, weil man zugleich der Wahrheit schadet.
Maxims and Reflections (1833)

“Everything is simpler than one can imagine, at the same time more involved than can be comprehended.”

Alles ist einfacher, als man denken kann, zugleich verschränkter, als zu begreifen ist.
Maxim 1209, trans. Stopp
Variant translation: Everything is simpler than we can imagine, at the same time more complex and intertwined than can be comprehended.
Maxims and Reflections (1833)

“Nowhere would anyone grant that science and poetry can be united. They forgot that science arose from poetry, and failed to see that a change of times might beneficently reunite the two as friends, at a higher level and to mutual advantage.”

Von andern Seiten her vernahm ich ähnliche Klänge, nirgends wollte man zugeben, daß Wissenschaft und Poesie vereinbar seien. Man vergaß, daß Wissenschaft sich aus Poesie entwickelt habe, man bedachte nicht, daß, nach einem Umschwung von Zeiten, beide sich wieder freundlich, zu beiderseitigem Vorteil, auf höherer Stelle, gar wohl wieder begegnen könnten.
Zur Morphologie (On Morphology), (1817)

“The child’s desire to have distinctions made in his ideas grew stronger every day. Having learned that things had names, he wished to hear the name of every thing supposing that there could be nothing which his father did not know. He often teased him with his questions, and caused him to inquire concerning objects which, but for this, he would have passed without notice. Our innate tendency to pry into the origin and end of things was likewise soon developed in the boy. When he asked whence came the wind, and whither went the flame, his father for the first time truly felt the limitation of his own powers, and wished to understand how far man may venture with his thoughts, and what things he may hope ever to give account of to himself or others. The anger of the child, when he saw injustice done to any living thing, was extremely grateful to the father, as the symptom of a generous heart. Felix once struck fiercely at the cook for cutting up some pigeons. The fine impression this produced on Wilhelm was, indeed, erelong disturbed, when he found the boy unmercifully tearing sparrows in pieces and beating frogs to death. This trait reminded him of many men, who appear so scrupulously just when without passion, and witnessing the proceedings of other men. The pleasant feeling, that the boy was producing so fine and wholesome an influence on his being, was, in a short time, troubled for a moment, when our friend observed, that in truth the boy was educating him more than he the boy.”

Book VIII – Chapter 1
Wilhelm Meister's Wanderjahre (Journeyman Years) (1821–1829)