Honoré de Balzac Quotes
page 2

Honoré de Balzac was a French novelist and playwright. The novel sequence La Comédie humaine, which presents a panorama of post-Napoleonic French life, is generally viewed as his magnum opus.

Owing to his keen observation of detail and unfiltered representation of society, Balzac is regarded as one of the founders of realism in European literature. He is renowned for his multi-faceted characters; even his lesser characters are complex, morally ambiguous and fully human. Inanimate objects are imbued with character as well; the city of Paris, a backdrop for much of his writing, takes on many human qualities. His writing influenced many famous writers, including the novelists Émile Zola, Charles Dickens, Gustave Flaubert, and Henry James, filmmaker François Truffaut as well as important philosophers such as Friedrich Engels and Karl Marx. Many of Balzac's works have been made into films, and they continue to inspire other writers.

An enthusiastic reader and independent thinker as a child, Balzac had trouble adapting to the teaching style of his grammar school. His willful nature caused trouble throughout his life and frustrated his ambitions to succeed in the world of business. When he finished school, Balzac was apprenticed in a law office, but he turned his back on the study of law after wearying of its inhumanity and banal routine. Before and during his career as a writer, he attempted to be a publisher, printer, businessman, critic, and politician; he failed in all of these efforts. La Comédie Humaine reflects his real-life difficulties, and includes scenes from his own experience.

Balzac suffered from health problems throughout his life, possibly due to his intense writing schedule. His relationship with his family was often strained by financial and personal drama, and he lost more than one friend over critical reviews. In 1850, Balzac married Ewelina Hańska, a Polish aristocrat and his longtime love; he died in Paris five months later.



Wikipedia  

✵ 20. May 1799 – 18. August 1850
Honoré de Balzac photo
Honoré de Balzac: 157   quotes 24   likes

Honoré de Balzac Quotes

“Love in the abstract is not enough for a great man in poverty; he has need of its utmost devotion… She who is really a wife, one in heart, flesh, and bone, must follow wherever he leads, in whom her life, her strength, her pride, and happiness are centered.”

L'amour abstrait ne suffit pas à un homme pauvre et grand, il en veut tous les dévouements... La véritable épouse en cœur, en chair et en os, se laisse traîner là où va celui en qui réside sa vie, sa force, sa gloire, son bonheur.
The Wild Ass’s Skin (1831), Part II: A Woman Without a Heart

“Love has its own instinct, finding the way to the heart, as the feeblest insect finds the way to its flower, with a will which nothing can dismay nor turn aside.”

L'amour a son instinct, il sait trouver le chemin du cœur comme le plus faible insecte marche à sa fleur avec une irrésistible volonté qui ne s'épouvante de rien.
Source: A Woman of Thirty (1842), Ch. III: At Thirty Years.

“To kill a relative of whom you are tired, is something; but to inherit his property afterwards — that is a real pleasure!”

Tuer un parent de qui l’on se plaint, c’est quelque chose; mais hériter de lui, c’est là un plaisir!
cousin Pons http://fr.wikisource.org/wiki/Le_Cousin_Pons_-_5#XLVI._Consultation_non_gratuiteLe (1847), translated by Ellen Marriage, ch. XLVI.

“Power is action, and the elective principle is discussion. There is no policy, no statesmanship possible where discussion is permanent.”

Le pouvoir est une action, et le principe électif est la discussion.Il n'y a pas de politique possible avec la discussion en permanence.
About Catherine de' Medici (1842), Introduction

“Do not therefore allow yourself to be led astray by the specious good nature of such an institution as that of twin beds.
It is the silliest, the most treacherous, the most dangerous in the world. Shame and anathema to him who conceived it.”

Ainsi ne vous laissez jamais séduire par la fausse bonhomie des lits jumeaux.
C'est l'invention la plus sotte, la plus perfide et la plus dangereuse qui soit au monde. Honte et anathème à qui l'imagina!
Part II, Meditation XVII, The Theory of the Bed, I: Twin Beds.
Physiology of Marriage (1829)

“"I shall succeed!" he said to himself. So says the gambler; so says the great captain; but the three words that have been the salvation of some few, have been the ruin of many more.”

"Je réussirai!"
Le mot du joueur, du grand capitaine, mot fataliste qui perd plus d'hommes qu'il n'en sauve.
Part I.
Le Père Goriot (1835)

“The provinces are provinces; they are only ridiculous when they mimic Paris.”

La province est la province: elle est ridicule quand elle veut singer Paris.
Ch III: Pathology of Retired Mercers.
Pierrette (1840)

“The more a man judges, the less he loves.”

Plus on juge, moins on aime.
Part I, Meditation VIII: Of the First Symptoms http://en.wikisource.org/wiki/The_Physiology_of_Marriage/Part_1/Med_8, aphorism LX.
Physiology of Marriage (1829)

“Love may be or it may not, but where it is, it ought to reveal itself in its immensity.”

Oh! voilà l’amour vrai, sans chicanes: il est ou n’est pas; mais quand il est, il doit se produire dans son immensité.
Part I, ch. XV.
Letters of Two Brides (1841-1842)

“Man has sufficient cause for tears without adding to them by books.”

Man has sufficient cause for tears without adding to the Ultramarine of Life by Bookes. — [Unnamed] editor's introduction, Love Ballads of the Sixteenth Century (Shop Roycroft, 1897; reprinted 2006), p. 7.
Misattributed

“There are certain wives whose confinement makes sarcastic celibates smile.”

Il y a des femmes dont la grossesse fait sourire quelque célibataire sournois.
Part I, Meditation II: Marriage Statistics http://en.wikisource.org/wiki/The_Physiology_of_Marriage/Part_1/Med_2
Physiology of Marriage (1829)

“The man whose action habitually bears the stamp of his mind is a genius, but the greatest genius is not always equal to himself, or he would cease to be human.”

L'homme qui peut empreindre perpétuellement la pensée dans le fait est un homme de génie; mais l'homme qui a le plus de génie ne le déploie pas à tous les instants, il ressemblerait trop à Dieu.
Source: A Daughter of Eve (1839), Ch. 3: The Story of a Happy Woman.

“Thinking is seeing," said he one day, carried away by some objection raised as to the first principles of our organisation."Every human science is based on deduction, which is a slow process of seeing by which we work up from the effect to the cause; or, in a wider sense, all poetry like every work of art proceeds from a swift vision of things.”

Penser, c'est voir! me dit-il un jour emporté par une de nos objections sur le principe de notre organisation. Toute science humaine repose sur la déduction, qui est une vision lente par laquelle on descend de la cause à l'effet, par laquelle on remonte de l'effet à la cause; ou, dans une plus large expression, toute poésie comme toute oeuvre d'art procède d'une rapide vision des choses.
Honoré de Balzac, Louis Lambert http://fr.wikisource.org/wiki/Louis_Lambert (1832), translated by Clara Bell

“Power does not consist in striking with force or with frequency, but in striking true.”

La puissance ne consiste pas à frapper fort ou souvent, mais à frapper juste.
Part I, Meditation V: Of the Predestined, aphorism XLIII.
Physiology of Marriage (1829)

“The tranquility and peace that a scholar needs is something as sweet and exhilarating as love. Unspeakable joys are showered on us by the exertion of our mental faculties; the quest of ideas, and the tranquil contemplation of knowledge; delights indescribable, because purely intellectual and impalpable to our senses.”

Le calme et le silence nécessaires au savant ont je ne sais quoi de doux, d'enivrant comme l'amour. L'exercice de la pensée, la recherche des idées, les contemplations tranquilles de la science nous prodiguent d'ineffables délices, indescriptibles comme tout ce qui participe de l'intelligence, dont les phénomènes sont invisibles à nos sens extérieurs.
The Wild Ass’s Skin (1831), Part II: A Woman Without a Heart

“Tyranny produces two results, exactly opposite in character, and which are symbolized in those two great types of the slave in classical times — Epictetus and Spartacus. The one is hatred with its evil train, the other meekness with its Christian graces.”

La tyrannie produit deux effets contraires dont les symboles existent dans deux grandes figures de l'esclavage antique: Epictète et Spartacus, la haine et ses sentiments mauvais, la résignation et ses tendresses chrétiennes.
Source: A Daughter of Eve (1839), Ch. 3: The Story of a Happy Woman.

“I declare, on my soul and conscience, that the attainment of power, or of a great name in literature, seemed to me an easier victory than a success with some young, witty, and gracious lady of high degree.”

Je te le déclare, en mon âme et conscience, la conquête du pouvoir ou d'une grande renommée littéraire me paraissait un triomphe moins difficile à obtenir qu'un succès auprès d'une femme de haut rang, jeune, spirituelle et gracieuse.
The Wild Ass’s Skin (1831), Part II: A Woman Without a Heart

“It is certain that during the sixteenth century, and the years that preceded and followed it, poisoning was brought to a perfection unknown to modern chemistry, as history itself will prove. Italy, the cradle of modern science, was, at this period, the inventor and mistress of these secrets, many of which are now lost.”

Il est certain que pendant le seizième siècle, dans les années qui le précédèrent et le suivirent, l'empoisonnement était arrivé à une perfection inconnue à la chimie moderne et que l'histoire a constatée. L'Italie, berceau des sciences modernes, fut, à cette époque, inventrice et maîtresse de ces secrets dont plusieurs se perdirent.
Source: About Catherine de' Medici (1842), Part II: The Ruggieri's Secret, Ch. II: Schemes Against Schemes.

“Pierrette, like all those who suffer more than they have strength to bear, kept silence. Silence is the only weapon by which such victims can conquer; it baffles the Cossack charges of envy, the savage skirmishings of suspicion; it does at times give victory, crushing and complete, — for what is more complete than silence? it is absolute; it is one of the attributes of infinity.”

Pierrette fit comme les gens qui souffrent au delà de leurs forces, elle garda le silence.Ce silence est, pour tous les êtres attaqués, le seul moyen de triompher: il lasse les charges cosaques des envieux, les sauvages escarmouches des ennemis; il donne une victoire écrasante et complète. Quoi de plus complet que le silence?Il est absolu, n'est-ce pas une des manières d'être de l'infini?
Source: Pierrette (1840), Ch. VI: An Old Maid's Jealousy

“Children, dear and loving children, can alone console a woman for the loss of her beauty.”

Il n’y a que des enfants aimants et aimés qui puissent consoler une femme de la perte de sa beauté.
Part II, ch. LII.
Letters of Two Brides (1841-1842)

“Women, perhaps, even require a little hypocrisy.”

Peut-être veulent-elles [les femmes] un peu d'hypocrisie?
The Wild Ass’s Skin (1831), Part II: A Woman Without a Heart

“It is the mark of a great man that he puts to flight all ordinary calculations. He is at once sublime and touching, childlike and of the race of giants.”

Le propre d’un grand homme est de dérouter les calculs ordinaires. Il est sublime et attendrissant, naïf et gigantesque.
Part I, ch. XV.
Letters of Two Brides (1841-1842)

“Clouds signify the veil of the Most High.”

Source: Seraphita (1835), Ch. 3: Seraphita - Seraphitus.

“The passion, observe, which is able to reflect, gives even to ninnies, fools, and imbeciles a species of intelligence, especially in youth.”

La passion qui, remarquez-le, porte son esprit avec elle, peut donner aux niais, aux sots, aux imbéciles une sorte d’intelligence, surtout pendant la jeunesse.
Source: A Bachelor's Establishment (1842), Ch. IX.

“All human power is a compound of time and patience.”

Tout pouvoir humain est un composé de patience et de temps.
Eugénie Grandet http://fr.wikisource.org/wiki/Eug%C3%A9nie_Grandet (1833), translated by Katharine Prescott Wormeley, ch. VI.

“The wife is a piece of property, acquired by contract; she is part of your furniture, for possession is nine-tenths of the law; in fact, the woman is not, to speak correctly, anything but an adjunct to the man; therefore abridge, cut, file this article as you choose; she is in every sense yours.”

La femme est une propriété que l'on acquiert par contrat, elle est mobilière, car la possession vaut titre; enfin, la femme n'est, à proprement parler, qu'une annexe de l'homme; or, tranchez, coupez, rognez, elle vous appartient à tous les titres.
Part II, Meditation Number XII: The Hygiene of Marriage.
Physiology of Marriage (1829)

“A girl's coquetry is of the simplest, she thinks that all is said when the veil is laid aside; a woman's coquetry is endless, she shrouds herself in veil after veil, she satisfies every demand of man's vanity, the novice responds but to one.
And there are terrors, fears, and hesitations — trouble and storm in the love of a woman of thirty years, never to be found in a young girl's love. At thirty years a woman asks her lover to give her back the esteem she has forfeited for his sake; she lives only for him, her thoughts are full of his future, he must have a great career, she bids him make it glorious; she can obey, entreat, command, humble herself, or rise in pride; times without number she brings comfort when a young girl can only make moan.”

La jeune fille n'a qu'une coquetterie, et croit avoir tout dit quand elle a quitté son vêtement; mais la femme en a d'innombrables et se cache sous mille voiles; enfin elle caresse toutes les vanités, et la novice n'en flatte qu'une. Il s'émeut d'ailleurs des indécisions, des terreurs, des craintes, des troubles et des orages chez la femme de trente ans, qui ne se rencontrent jamais dans l'amour d'une jeune fille.Arrivée à cet âge, la femme demande à un jeune homme de lui restituer l'estime qu'elle lui a sacrifiée; elle ne vit que pour lui, s'occupe de son avenir, lui veut une belle vie, la lui ordonne glorieuse; elle obéit, elle prie et commande, s'abaisse et s'élève, et sait consoler en mille occasions, où la jeune fille ne sait que gémir.
Source: A Woman of Thirty (1842), Ch. III: At Thirty Years.

“To be able to keep a mother-in-law in the country while he lives in Paris, and vice versa, is a piece of good fortune which a husband too rarely meets with.”

Avoir sa belle-mère en province quand on demeure à Paris, et vice versa, est une de ces bonnes fortunes qui se rencontrent toujours trop rarement.
Part III, Meditation XXV: Allies, Section II: Of the Mother-in-Law.
Physiology of Marriage (1829)

“Society bristles with enigmas which look hard to solve. It is a perfect maze of intrigue.”

Le monde offre énormément d’énigmes dont le mot paraît difficile à trouver. Il y a des intrigues multipliées.
Part I, ch. IV.
Letters of Two Brides (1841-1842)

“Ambitious men spend their youth in rendering themselves worthy of patronage; it is their great mistake. While the foolish creatures are laying in stores of knowledge and energy, so that they shall not sink under the weight of responsible posts that recede from them, schemers come and go who are wealthy in words and destitute of ideas, astonish the ignorant, and creep into the confidence of those who have a little knowledge.”

La faute des hommes supérieurs est de dépenser leurs jeunes années à se rendre dignes de la faveur. Pendant qu'ils thésaurisent, leur force est la science pour porter sans effort le poids d'une puissance qui les fuit; les intrigants, riches de mots et dépourvus d'idées, vont et viennent, surprennent les sots, et se logent dans la confiance des demi-niais.
The Wild Ass’s Skin (1831), Part II: A Woman Without a Heart

“The winters are to fashionable women what a campaign once was to the soldiers of the Empire.”

Les hivers sont pour les femmes à la mode ce que fut jadis une campagne pour les militaires de l’empire.
La Fausse Maîtresse http://fr.wikisource.org/wiki/La_Fausse_Ma%C3%AEtresse (1842), translated by Katharine Prescott Wormeley, ch. II.

“It is as difficult for towns and cities as it is for commercial houses to recover from ruin.”

Les villes se relèvent aussi difficilement que les maisons de commerce de leur ruine.
Source: Pierrette (1840), Ch. III: Pathology of Retired Mercers.

“Courtesy is only a thin veneer on the general selfishness.”

La politesse cache très-imparfaitement l’égoïsme général.
Part I, ch. VII.
Letters of Two Brides (1841-1842)

“Love may be the fairest gem which Society has filched from Nature; but what is motherhood save Nature in her most gladsome mood? A smile has dried my tears.”

L’amour est le plus joli larcin que la Société ait su faire à la Nature; mais la maternité, n’est-ce pas la Nature dans sa joie? Un sourire a séché mes larmes.
Part I, ch. XXVIII.
Letters of Two Brides (1841-1842)

“Glory is the sun of the dead.”

La gloire est le soleil des morts.
La Recherche de l'Absolu http://fr.wikisource.org/wiki/La_Recherche_de_l%E2%80%99Absolu [The Quest of the Absolute] (1834), translated by Ellen Marriage.

“I am tormented by temptations."
"What kind? There is a cure for temptation."
"What?"
"Yielding to it.”

Je suis tourmenté par de mauvaises idées.
— En quel genre? Ça se guérit, les idées.
- Comment?
- En y succombant.
Part II.
Le Père Goriot (1835)

“In France, and that, too, during the most serious epoch of modern history, no woman, unless it be Brunehaut or Fredegonde, has suffered from popular error so much as Catherine de' Medici; whereas Marie de' Medici, all of whose actions were prejudicial to France, has escaped the shame which ought to cover her name… Catherine de' Medici, on the contrary, saved the crown of France; she maintained the royal authority in the midst of circumstances under which more than one great prince would have succumbed. Having to make head against factions and ambitions like those of the Guises and the house of Bourbon, against men such as the two Cardinals of Lorraine, the two Balafrés, and the two Condés, against the queen Jeanne d'Albret, Henri IV., the Connetable de Montmorency, Calvin, the three Colignys, Theodore de Beze, she needed to possess and to display the rare qualities and precious gifts of a statesman under the mocking fire of the Calvinist press.”

En France, et dans la partie la plus grave de l'histoire moderne, aucune femme, si ce n'est Brunehault ou Frédégonde, n'a plus souffert des erreurs populaires que Catherine de Médicis; tandis que Marie de Médicis, dont toutes les actions on été préjudiciables à la France, échappe à la honte qui devrait couvrir son nom... Catherine de Médicis, au contraire, a sauvé la couronne de France; elle a maintenu l'authorité royale dans des des circonstances au milieur desquelles plus d'un grand prince aurait succombé.Ayant en tête des factieux et des ambitions comme celles des Guise et de la maison de Bourbon, des hommes commes les deux cardinaux de Lorraine et comme les deux Balafrés, les deux princes de Condé, la reine Jeanne d'Albret, Henri IV, le connétable de Montmorency, Calvin, les Coligny, Théodore de Bèze, il lui a fallu déployer les plus rares qualités, les plus précieux dons de l'homme d'État, sous le feu des railleries de la presse calviniste.
About Catherine de' Medici (1842), Introduction

“The most virtuous women have in them something that is never chaste.”

Les femmes les plus vertueuses ont en elles quelque chose qui n'est jamais chaste.
Part I, Meditation IV, aphorism XX.
Physiology of Marriage (1829)

“I am a galley slave to pen and ink.”

Je suis un galérien de plume et d'encre.
Letter to Zulma Carraud (2 July 1832), translated by C. Lamb Kenney.

“To those who have exhausted statecraft, nothing remains but the realm of pure thought.”

A ceux qui ont épuisé la politique, il ne reste plus que la pensée pure.
Source: About Catherine de' Medici (1842), Part II: The Ruggieri's Secret, Ch. V: The Alchemists.

“Many men are deeply moved by the mere semblance of suffering in a woman; they take the look of pain for a sign of constancy or of love.”

Il y a beaucoup d'hommes dont le cœur est puissamment ému par la seule apparence de la souffrance chez une femme: pour eux la douleur semble être une promesse de constance ou d'amour.
Source: A Woman of Thirty (1842), Ch. I: Early Mistakes.

“The secret of great fortunes without apparent cause is a crime forgotten, for it was properly done.”

Le secret des grandes fortunes sans cause apparente est un crime oublié, parce qu'il a été proprement fait.
Part II
A variant, "Behind every great fortune there is a great crime," has appeared as a quotation of Balzac; but it may have originated in a paraphrase in The Oil Barons: Men of Greed and Grandeur (1971) by Richard O'Connor, p. 47: "Balzac maintained that behind every great fortune there is a great crime." It also appears at the beginning of the novel "The Godfather," published two years earlier.
Le Père Goriot (1835)

“A mother, who is really a mother, is never free.”

Une vraie mère n’est pas libre.
Part I, ch. XLV.
Letters of Two Brides (1841-1842)

“Sufferings predispose the mind to devotion, and nearly all young girls, impelled by instinctive tenderness, are inclined to mysticism, the deepest aspect of religion.”

Les souffrances disposent à la dévotion, et presque toutes les jeunes filles, poussées par une tendresse instinctive, inclinent au mysticisme, le côté profond de la religion.
Source: Pierrette (1840), Ch. V: History of Poor Cousins in the Home of Rich Ones.

“For pain is perhaps but a violent pleasure? Who could determine the point where pleasure becomes pain, where pain is still a pleasure? Is not the utmost brightness of the ideal world soothing to us, while the lightest shadows of the physical world annoy?”

Le mal n'est peut-être qu'un violent plaisir. Qui pourrait déterminer le point où la volupté devient un mal et celui où le mal est encore la volupté ? Les plus vives lumières du monde idéal ne caressent-elles pas la vue, tandis que les plus douces ténèbres du monde physique la blessent toujours.
The Wild Ass’s Skin (1831), Part I: The Talisman

“The man as he converses is the lover; silent, he is the husband.”

L’homme qui nous parle est l’amant, l’homme qui ne nous parle plus est le mari.
Part I, ch. VII.
Letters of Two Brides (1841-1842)

“Ideas consume the ages as passions consume men. When man is cured, humanity may possibly cure itself.”

Les idées dévorent les siècles comme les hommes sont dévorés par leurs passions. Quand l'homme sera guéri, l'humanité se guérira peut-être.
Source: About Catherine de' Medici (1842), Part II: The Ruggieri's Secret, Ch. V: The Alchemists.