“To be in company is not to be with someone, but to be in someone.”
Estar en compañía no es estar con alguien, sino estar en alguien.
Voces (1943)
Antonio Porchia was an Argentinian poet. He was born in Conflenti, Italy, but, after the death of his father in 1900, moved to Argentina. He wrote a Spanish book entitled Voces , a book of aphorisms. It has since been translated into Italian and into English , French, and German. A very influential, yet extremely succinct writer, he has been a cult author for a number of renowned figures of contemporary literature and thought such as André Breton, Jorge Luis Borges, Don Paterson, Roberto Juarroz and Henry Miller, amongst others. Some critics have paralleled his work to Japanese haiku and found many similarities with a number of Zen schools of thought. Wikipedia
“To be in company is not to be with someone, but to be in someone.”
Estar en compañía no es estar con alguien, sino estar en alguien.
Voces (1943)
“When you seem to be listening to my words, they are your words, with me listening.”
Cuando me parece que escuchas mis palabras, me parecen tuyas mis palabres y escucho mis palabras.
Voces (1943)
“Some, in getting ahead of everyone, are winning themselves the desert.”
Algunos, adelantándose a todos, van ganando el desierto.
Voces (1943)
“The love that is not all pain is not all love.”
El amor que no es todo dolor, no es todo amor.
Voces (1943)
“Man is weak and when he makes strength his profession he is even weaker.”
El hombre es débil y cuando ejerce la profesíon de fuerte es más débil.
Voces (1943)
Cada uno creo que sus cosas no son como todo las cosas de este mundo. Y es por ello que cada uno tiene sus cosas.
Voces (1943)
A veces creo que no existe todo lo que veo. Porque todo lo que veo es todo lo que vi. Y todo lo que vi no existe.
Voces (1943)
“I talk thinking that I shouldn't talk: that is how I talk.”
Hablo pensando que no debiera hablar: así hablo.
Voces (1943)
Cuanto menos uno cree ser, más soporta. Y si cree ser nada, soporta todo.
Voces (1943)
“You think you kill me. I think you kill yourself.”
Tú crees que me matas. Yo creo que te suicidas.
Voces (1943)
“No one understands that you have given everything. You must give more.”
Nadie entiende que lo has dado todo. Debes dar más.
Voces (1943)
“How many, tired of lying, commit suicide into any truth.”
Cuántos, cansados de mentir, se suicidan en cualquier verdad.
Voces (1943)
“Let each carry their own guilt and there will be no guilty ones.”
Lleve cada uno su culpa y no habrá culpables.
Voces (1943)
“Those who gave away their wings are sad not to see them fly.”
Los que dieron sus alas están tristes, de no verlas volar.
Voces (1943)
“I do not want anything over again. Not even a mother.”
Otra vez mno quisiera nada. Ni una madre quisiera otra vez.
Voces (1943)
“It is easier for me to see everything as one thing than to see one thing as one thing.”
Me es más fácil ver todas las cosas como una cosa sola, que ver una cosa como una cosa sola.
Voces (1943)
“When I have nothing left, I will ask for no more.”
Cuando ya nada me quede, no pediré más nada.
Voces (1943)
“Yes, it is necessary to suffer, even in vain, so as not to live in vain.”
Sí, es necesario padecer, aún en vano, para no vivir en vano.
Voces (1943)
“The harm that I have not done, what harm it has done!”
El mal que no he hecho, ¡cuánto mal ha hecho!
Voces (1943)
“Injury, when it is slight, upsets me; when it is strong, it calms me.”
El mal, débil, me agita; fuerte, me calma.
Voces (1943)
“For a thousand years I have been asking myself, "what will I do now?" And still I need not answer.”
Desde hace mil años me pregunto: ¿qué haré ahora? Y aún no necesito responderme.
Voces (1943)
“When the superficial wearies me, it wearies me so much that I need an abyss in order to rest.”
Cuando lo superficial me cansa, me cansa tanto, que para descansar necesito un abismo.
Voces (1943)
“A hundred men together are the hundredth part of a man.”
Cien hombres, juntos, son la centésima parte de un hombre.
Voces (1943)
“One who dwells in evil doesn’t leave, for fear of running into…evil.”
No sale de lo malo quien está en él, porque teme encontrarse... con lo malo.
Voces (1943)
“One lives in the hope of becoming a memory.”
Se vive con la esperanza de llegar a ser un recuerdo.
Voces (1943)
“You are sad because they abandon you and you have not fallen.”
Está triste, porque te abandonan y no estás caído.
Voces (1943)
“It is less degrading to fear than to be feared.”
Temer no humilla tanto como ser temido.
Voces (1943)
“When I am asleep, I dream what I dream when I am awake. It's a continuous dream.”
Durmiendo sueño lo que despierto sueño. Y mi soñar es continuo.
Voces (1943)
“The little things are what is eternal, and the rest, all the rest, is brevity, extreme brevity.”
Las pequeñeces son lo eterno, y lo demás. todo lo demás, lo breve, lo muy breve
Voces (1943)
“I wanted to reach what was right on the right paths. And so I began to live mistaken.”
Quise alcanzar lo derecho por sendas derechas. Y así comencé a vivir equivocado.
Voces (1943)
“With the words I haven’t said I’ve disarmed my weapons.”
Con las palabras que no he dicho he desarmado mis armas.
Voces (1943)
“It was always easier for me to love than to praise.”
Siempre me fue más fácil amar que elogiar.
Voces (1943)
“Everything that I carry tied up in me, can be found anywhere else, freed.”
Todo lo que llevo atado en mí, se halla suelto, en cualquier parte.
Voces (1943)
“Almost without words, you’ve come to this world, which understands nothing without words.”
Has venido a este mundo que no entiende nada sin palabras, casi sin palabras.
Voces (1943)
“I come from dying, not from having been born. From having been born I am going.”
Vengo de morirme, no de haber nacido. De haber nacido me voy.
Voces (1943)
“What we pay for with our lives never costs too much.”
Lo pagado con nuestra vida nunca es caro.
Voces (1943)
“The blind man carries a star on his shoulders.”
El hombre ciego lleva una estrella sobre sus hombros,
Voces (1943)
“Everything is a bit of darkness, even light itself.”
Todo es un poco de oscuridad, hasta la misma luz.
Voces (1943)
“More tearful than crying is seeing someone cry.”
Más llanto que llorar es ver llorar.
Voces (1943)
“He who remains with himself for a long time, degrades.”
Quien se queda mucho consigo mismo, se envilece.
Voces (1943)
“You can owe nothing, if you give back its light to the sun.”
Se puede no deber nada devolviendo la luz al sol.
Voces (1943)
“All I know does not even help me to know it.”
Cuanto sé no me sirve ni para saberlo.
Voces (1943)
“No one can help going beyond, and beyond there is an abyss.”
Nadie puede no ir más allá. Y más allá hay un abismo.
Voces (1943)
“If I were someone who led himself, I would not take the path that leads to death.”
Si yo fuera quien se conduce a sí mismo, no iría por la senda que conduce a morir.
Voces (1943)
“When you made me into another, I left you with me.”
Cuando me hiciste otro, te dejé conmigo.
Voces (1943)
Mis culpas no irán a otras manos por mi culpa. No quiero otra culpa en mis manos.
Voces (1943)
“Not believing has a sickness which is believing a little.”
El mal de no creer es creer un poco.
Voces (1943)
“In its last moment, the whole of my life will last only a moment.”
En último instante, toda mi vida durará un instante.
Voces (1943)
“The loss of a thing affects us until we have lost it altogether.”
La pérdida de una cosa nos afecta hasta hasta no perderla toda.
Voces (1943)
Si eres bueno con éste, con aquél dirán que eres bueno. Si eres bueno con todos, nadie dirá que eres bueno.
Voces (1943)
Creo que son los males del alma, el alma. Porque el alma que se cura de sus males, muere.
Voces (1943)
“It was the sea and I. And the sea was alone and I was alone. One of the two was missing.”
Éramos yo y el mar. Y el mar estaba solo y solo yo. Uno de los dos faltaba.
Voces (1943)
“Following straight lines shortens distances, and also life.”
El ir derecho acorta las distancias, y también la vida.
Voces (1943)
“Set out from any point. They are all alike. They all lead to a point of departure.”
Pártase de cualquier punto. Todos son iguales. Todos llevan a un punto de partida.
Voces (1943)
“Everything had been stripped of deceptions, that time. And that time I was afraid of everything.”
Todo se había quedado sin engaño, esa vez. Y esa vez tuve miedo de todo.
Voces (1943)
“Anyone could annihilate the infinite in an instant.”
Cualquiera podría aniquilar lo infinito en un instante.
Voces (1943)