“If you came to see me in the evening,
That time of mild and magic weariness,
When nighttime softly covers everything,
And took me in your arms with tenderness.
[…]
And my lips are like a flower in the sun…
When my eyes are tightly closed with strong desire…
And I hold out my arms to bring you near…”
Se tu viesses ver-me hoje à tardinha,
A essa hora dos mágicos cansaços,
Quando a noite de manso se avizinha,
E me prendesses toda nos teus barcos...
[...]
E é como um cravo ao sol a minha boca...
Quando os olhos se me cerram de desejo...
E os meus braços se estendem para ti...
Citações e Pensamentos de Florbela Espanca (2012), p. 108
Translated by John D. Godinho
The Flowering Heath (1931), "Se tu viesses ver-me hoje à tardinha"
Help us to complete the source, original and additional information
Florbela Espanca13
Portuguese poet 1894–1930Related quotes
James Brown (1933–2006) American singer, songwriter, musician, and recording artist
I Got You (I Feel Good), from I Got You (1966)
Song lyrics
Kris Kristofferson (1936) American country music singer, songwriter, musician, and film actor
For the Good Times
Song lyrics, Kristofferson (1970)
Nicholas Sparks book Nights in Rodanthe
Paul Flanner, Chapter 16, p. 188
Source: 2000s, Nights in Rodanthe (2002)
Michelle Branch (1983) American singer-songwriter and guitarist
"Everywhere"
2000s, The Spirit Room (2001)
Context: Turn it inside out, so I can see. The part of you, that's drifting over me. Because when I wake you're, you're never there. But, when I sleep? You're? You're everywhere, you're everywhere. Just tell me how I got this far? Just tell me why you're here, and who you are. Because every time I look, you're never there. And every time I sleep, you're always there. Because you're everywhere to me, and when I close my eyes? It's you I see, you're everything I know. That makes me believe, I'm not alone. I'm not alone.
Prevale (1983) Italian DJ and producer
Original: (it) Raggiungendomi con le tue mani ed avvertendo le mie dita, sussurro sulle tue labbra la mia infinita voglia di te.
Source: prevale.net
“Now my weary lips I close;
Leave me, leave me to repose!”
Thomas Gray (1716–1771) English poet, historian
Descent of Odin http://www.thomasgray.org/cgi-bin/display.cgi?text=dooo, Line 71 (1761)