
„Z serca – niech znowu do serc powraca.”
Von Herzen – möge es zu Herzen gehen. (niem.)
Źródło: zapis na partyturze Missa solemnis D-dur, op. 123 (1822)
Klasztor
„Z serca – niech znowu do serc powraca.”
Von Herzen – möge es zu Herzen gehen. (niem.)
Źródło: zapis na partyturze Missa solemnis D-dur, op. 123 (1822)
Źródło: Marta Żurawiecka, Z księdzem Twardowskim 2014, Wyd. Diecezjalne i Drukarnia w Sandomierzu, Sandomierz 2013, s. 258.
„Nie gniewam się i choć się serce rwie,
Stracone szczęście me – nie gniewam się.”
Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,
Ewig verlornes Lieb! ich grolle nicht. (niem.)
popularne dzięki muzyce Roberta Schumanna.
Intermezzo liryczne (1821–1823)
Źródło: 18, tłum. Stanisław Łempicki
„Długa jest droga wiodąca od rozumu do serca.”
Przewodnik po literaturze religijnej
Źródło: s. 19, 20.